酷兔英语

Korean translation

Title 牛郎织女
Summary 2月14日是西方的情人节,3月14日是今年新兴起的"白色情人节",那么你知道"中国的情人节"是哪天吗?你知道"中国情人节的故事"吗?
Content 很久很久以前,有一个勤劳善良的小伙子,因为常常放牛,人们叫他牛郎。牛郎父母早亡,他和哥哥嫂子住在一起,但他嫂子怕他日后要争夺家产,想方设法将他赶出家门了,只给他一头老牛,从此他便和老牛相依为命。一天,天上的仙女下凡游玩,牛郎在老牛的帮助下认识了其中一位仙女,两人一见钟情,后来仙女就偷偷留在凡间做了牛郎的妻子。因为仙女织布手艺很好,人们就叫她织女。婚后他们辛勤劳动,日子过得幸福美满,还有一双可爱的儿女。有一天,牛郎去喂老牛的时候,老牛满眼泪花,开口说话了。它告诉牛郎,它将不久于人世,等它死后,要他们将它的皮剥下来,日后可披着飞天。等老牛死后,夫妻俩忍痛将它的皮剥下来,将它埋葬了,满以为他们可以平平淡淡,白头偕老。谁知好景不长,王母娘娘知道仙女私自下凡后勃然大怒,亲自带人把织女抓回了天庭。牛郎见织女被带走,心急如焚,突然想起老牛临终的话,马上找来牛皮披在身上,将一儿一女放在两个箩筐,他们一出屋就飞了起来。眼看和织女的距离越来越近了,岂料王母娘娘拔下头簪往背后一划,一道波涛汹涌的银河出现了,阻断了一家人团圆的道路,夫妻只能遥遥相望。后来王母被他们的忠贞的爱情感动了,允许喜鹊每年七月初七为他们搭起鹊桥,让牛郎和织女一家人团聚。

   
Lesson Title:
견우직녀

Lesson Summary:
2월14일은 서방의 발렌타인데이,3월14일은 올해흥행한 "화이트발렌타인데이",그럼 "중국의 발렌타인데이"는 어느날인지 알고있어? "중국발렌타인데이스토리"는 알아?

Lesson Content:
아주 먼 옛날, 아주 근면하고 선량한선비가 있었지. 늘쌍소몰이를 하다보니 사람들은 그를 견우라고 불렀어.견우의 아버지는 일찍 돌아가셨고, 그는 형과 형수와 함께살고 있는데, 형수는 그가 유산을 빼앗을가봐 온갖방법을 다해 그를 쫓아내버렸어.소한마리만주고 말이야.그후로 그는 소와함께 단둘이서 힘들게 생활했지.어느날,하늘에서 선녀들이 내려와 유희를 하고있었는데 소의 도움으로 그는 그중의 한선녀와 아는사이가 되였어,그의 둘은 첫눈에 반해 버렸고, 그후로 선녀는 남몰래 인간세상에남아 견우의아내가 되였지.선녀는 베를 잘 짰기때문에 사람들은 그를 직녀라고 불렀어. 결혼후 그들은 열씸히 노동하며 행복한생활을 누리고 있었지,그리로 한쌍의 이쁜아들과딸도 있었어.어느날,견우가소에게 풀먹이러갔는데 소가 눈물을 흘리며 하는 말이 자신은 멀지않아 곧 죽게되는데, 소가 죽은후 그의 껍질을 벗겨내 이후 그걸쓰고 하늘을 날아오를수 있다고말했어.그후 소가 죽고 부부는 마음의 고통을 참으며 그의 껍질을 벗겨내고 그를 묻었지.항상행복할줄만 알았던 부부의 삶이 멀지않아왕모한테 사실을 들켜버리고 말았어. 왕모는 직접사람을 거느리고 내려와 선녀를 하늘로 데려갔지.견우는마음이 몹시 급해지기시작하며 갑지기 소가죽기전 한 말을 떠올렸어.그리고 인츰 소의 껍질을 쓰고 아들과 딸을 각각 두 바구니에 넣고 함께 하늘로 올라갔지.마침 견우와직녀의 거리가 가까워지고 있을때 왕모는 머리에 꽂앗던 삔으로 뒤에 줄을 긋더니 파도가 세찬 은하가 생겨나면서 가족의 상봉을 가로 막았어. 하지만 그후 왕모는 그들의 사랑에 감동받아 까치더러 매년 7월7일 다리를 놓아 그들이 만나서 한가족이 상봉할수 있게 허락하였어.

: 敏颖1216   At 3/18/2013 5:58:00 AM