"铁公鸡(tiě gōngjī)"derives from a two-part allegorical saying of "铁公鸡——一毛不拔"(an iron cock—too stingy to pull out a hair). "角(jiao)", a fractional unit of money in China, is also called "毛(mao)", which means hair as well. "铁公鸡" describes a very stingy person.
例句 Sentences
1、 这家饭店的老板是铁公鸡,所以他一定不会送给我们免费饮料。 Zhè jiā fàndiàn de lǎobǎn shì tiěgōng jī, suōyǐ tā yídìng búhuì sòng gěi wǒmen miǎnfèi yǐnliào. The owner of this restaurant is so mean that he certainly won't provide free drink for us.
2、 别叫她"铁公鸡",她只是很节俭。 Bié jiào tā tiěgōng jī, tā zhǐshì hěn jiéjiǎn. Don't call her an iron cock. She is just frugal rather than stingy.