压力山大yālì shān dàunder too much pressure用法说明"压力山大"谐音人名"亚历山大",是用一种诙谐方法表达压力像山一样大。这种现象在大都市的白领中普遍存在,因为就业、住房、养老等问题,他们通常面对的压力非常大。
"压力山大" is a homophone with the name Alexander, and is a witty expression that describes one's
stress is large as a mountain. This
phenomenon is
widespread among
white-collar workers in large cities. They usually face
tremendouspressure due to issues such as employment, housing, and looking after their parents.
例句1. 沉重的房贷让人透不过气,我压力山大啊!Chénzhòng de fángdài ràng rén tòu bú guò qì ,wǒ yālì shān dà a!A heavy mortgage is strangling me; my stress is mountainous!2. 同龄人都结婚生孩子了,他还是一个人,觉得压力山大。Tónglíngrén dōu jiéhūn shēng hái zi le ,tā hái shì yī ge rén ,juéde yālì shān dà.Most of his peers have already married and had children. He is still single, so he feels he is under far too much pressure.图片来源:http://news.b2b.cn/2011-09/248807.shtml