酷兔英语

推特(Twitter)网站正在成为新的招聘信息发布平台,推特信息也成了求职者的新简历。一些招聘公司厌倦了传统的招聘网站和潮水般涌来的不相关简历,它们开始把目光投向社交网站,在社交网站上发布职位、寻找候选人以及对应聘者进行调查。


Twitter is becoming the new job board. It is also becoming the new Resume.


另一方面,求职者也正努力把简历浓缩成140个字的推特信息或者长度为六秒钟的视频。


Fed up with traditional recruiting sites and floods of irrelevant Resumes, some recruiters are turning to the social network to post jobs, hunt for candidates and research applicants.


创办于2006年的推特网站目前还没有为招聘过程带来革命性的改变,但是一些公司已经开始利用推特进行招聘,他们的理由是,通过推特可以快速、直接地联系到应聘者,也能广泛接触到人才网络。


Job seekers, in turn, are trying to summarize their CVs in 140 characters or six-second videos.


Bersin by Deloitte是德勤咨询公司(Deloitte Consulting LLP)旗下的人力资源研究公司,该公司的创始人和负责人乔希•贝辛(Josh Bersin)说,随着推特网站的不断发展,它在招聘方面的吸引力将会增强。企业已经看到了它的潜力,他们知道未来推特将变得更加完备,通过推特广告信息以及普通推特信息,招聘公司将可锁定正确的人选。推特广告信息主要指的就是招聘广告。


Twitter, which was founded in 2006, isn't yet revolutionizing recruiting, but some employers are already using it to great advantage, citing quick, direct contact with candidates and access to broad networks.


另外一些人则对此表示怀疑。


The appeal will grow as the site develops, says Josh Bersin, principal and founder of Bersin by Deloitte, a human resources research firm owned by Deloitte Consulting LLP. 'Companies see its potential and they know that over time it'll get more sophisticated,' allowing recruiters to target the right individuals with both sponsored tweets