Turns out a good night's rest is good for business.
原来,夜晚的良好睡眠对企业有利。
One-third of American workers aren't
sleeping enough to
function at peak levels, and that
chronicexhaustion is costing billions of dollars in lost productivity, according to researchers from Harvard Medical School.
哈佛医学院(Harvard Medical School)的科研人员表示,三分之一的美国劳动者由于睡眠不足不能在工作时达到最佳状态,劳动者的长期疲惫还给生产力带来了巨大的损失。
Managers at a growing number of concerns, among them Procter & Gamble Co., PG +0.01%and Goldman Sachs Group Inc., GS +1.04%are waking up to the problem, investing in programs from sleep-hygiene courses to melatonin-regulating
lighting to help employees improve their slumber.
越来越多企业──其中包括宝洁公司(Procter & Gamble Co.)和高盛集团(Goldman Sachs Group Inc.)──的管理者开始逐渐意识到了这个问题。为了帮助员工提高睡眠质量,这些企业花钱投资了从睡眠卫生课程到褪黑素调节灯具等一系列项目。
The Centers for Disease Control and Prevention estimates 40.6 million American workers, or 30% of the
civilian workforce, don't get enough rest. And the Harvard scientists estimated in 2011 that sleep deprivation costs U.S. companies $63.2
billion in lost productivity per year,
mainly because of 'presenteeism,' people showing up for work but operating at subpar levels. One example, from a separate team at Singapore Management University: Workers waste an extra 8.4 minutes online