酷兔英语


Google Inc. for years swore it wasn't interested in creating content, choosing instead to point people to information on the Web. Google also championed the vox populi, letting crowd-sourced opinions bubble to the top when users search for answers online.


谷歌公司(Google Inc.)多年来曾一直坚决表示,对创建内容不感兴趣,它想要做的是指引人们在网上获取信息。谷歌也是公众舆论的支持者,当用户利用谷歌搜索引擎在网上寻找答案时,谷歌会把最热言论推到最靠前的位置。



Slowly, though, the experts have been moving up in Google's eyes, and its business.


不过,专家在谷歌眼里及其业务中的地位却在渐渐上升。



On Monday, Google said it is acquiring the Frommer's travel-guide business in a bid to attract more advertising dollars tied to online-travel bookings and local-business information. Google is buying Frommer's from publisher John Wiley & Sons Inc.


谷歌周一说,正在洽购Frommer's旅行指南业务,以吸引更多与在线旅行预订和本地商业信息相关的广告收入。谷歌将从出版商John Wiley & Sons Inc.手里收购Frommer's。



Google paid around $25 million for Frommer's, according to a person briefed on the deal, which hasn't yet closed. But the deal is more significant for its strategy than its price tag.


据一位了解该交易的人士表示,谷歌已向Frommer's支付了大约2,500万美元。这笔交易现在还没有结束,不过,这一交易之所以重要,并不在于收购价格,而在于其战略意义。



By owning Frommer's travel-guide content and showing it in search results, Google could sell travel-related ads against it and provide more tools for people to book travel arrangements.


若拥有了Frommer's旅行指南内容并能在搜索结果里显示出来,谷歌就可以出售与旅行相关的广告,为人们提供更多预订旅行安排的工具。



The Frommer's deal follows Google's 2011 acquisition of Zagat Survey, whose reviews and ratings of millions of businesses have since been incorporated into Google+ local-business listings. Google said Monday that the Frommer's brand would be melded with the Zagat brand. Frommer's data about local businesses around the world could boost the Google+ business listings


文章标签:谷歌