Paul Dunahoo went on a business trip to San Francisco last week, where he attended
technical sessions at Apple Inc.'s developer conference, networked with other programmers and received feedback from Apple engineers on his six productivity apps.
6月中旬,保罗•杜纳霍(Paul Dunahoo)去旧金山出差,参加苹果公司(Apple Inc.)举办的全球开发者大会,和其他程序员沟通交流,并听取苹果公司工程师就其开发的六款办公应用程序提出的反馈意见。
Then, Mr. Dunahoo, chief
executive of Bread and Butter Software LLC, returned to Connecticut to get ready for the eighth grade.
开完会后,这位Bread and Butter Software LLC软件公司的首席执行长回到康涅狄格州,准备开始
八年级的学习。
'It's a very rare opportunity' to be at Apple's conference, said Mr. Dunahoo, who is 13 years old and wears red braces.
杜纳霍年仅13岁,还戴着牙齿矫正器,他说能参加苹果的开发者大会"是个非常难得的机会"。
Mr. Dunahoo is one of a growing number of teens joining the app-making frenzy. Apple, the app industry's ringleader, is encouraging the trend.
越来越多的年轻人积极加入应用程序的开发大军,杜纳霍便是其中一员。苹果公司作为行业领头羊,正在鼓励这种趋势的发展。
This year, Apple opened up its developer event for the first time to 13- to 17-year-olds. The Cupertino, Calif., company supplied 150 teens with scholarships to cover the event's $1,599 entrance fee, arranged a student
lounge with beanbag chairs and Skittles and invited their parents to chaperone. The teens, or their parents, still had to sign Apple's
customary nondisclosure agreements.
今年,在加州库比蒂诺市(Cupertino)举办的苹果全球开发者大会首次向13岁到17岁的青少年敞开大门。苹果公司向150名青少年开发者提供奖学金,以帮助他们支付1,599美元的入场券,并专门安排了一个配有豆袋椅和撞柱游戏的学生休息室,同时邀请他们的父母陪同前来。这些十几岁的孩子及其父母也必须与苹果公司签署例行的保密协议。
'We used to think that
inviting students as young as 18 years old was great,' said Apple's marketing chief, Phil Schiller, in an
interview last week. But he said Apple's iPhone and iPad software, called iOS, has
lately attracted interest from an even younger group of developers.
苹果公司市场营销主管菲尔•席勒(Phil Schiller)在6月中旬接受媒体采访时表示,"我们过去认为,邀请只有18岁的青少年开发者参加大会已经很不错了。"但他指出,苹果iPhone和iPad使用的iOS操作系统最近已引起更年轻的软件开发者的兴趣。
'We would get emails after the developer
conference from students, 16, 15, 14 years old,
saying I already have X number of apps in the app store. I'm a developer. Can I take part in this too?' he said.
"以前的开发者大会之后,有不少14、15、16岁的学生给我们发来邮件,说我是一名开发者,在苹果的应用商店上架了好几款软件,能否让我参加开发者大会?"
Apple's catering to
youthful developers comes as the use of technology by kids has skyrocketed and more companies try to draw in young audiences. The number of games and education apps targeted at children is climbing, and social networks, such as Facebook Inc., are exploring ways to let children use the sites with parental supervision.
苹果面向更年轻开发者的举动反映出一个大背景,即青少年对于技术的应用一飞冲天,越来越多的公司也在尝试吸引更年轻的受众群。以孩子为销售目标的各类游戏和教育应用程序日益增多,脸谱(Facebook Inc.)等社交网络正在探索如何让儿童在父母的监督下使用社交网络。
Apple said a few hundred teens and college students were among the 5,000 attendees at last week's developers event, where they met with other programmers and brainstormed new app ideas, including a game about crashing the conference's Thursday night 'Beer Bash,' the only part of the event off-limits to the underage contingent.
苹果公司表示,有5,000人参加了6月中旬举办的开发者大会,其中数百人是青少年和大学生,他们与其他开发者交流,就各种新应用的想法展开头脑风暴,其中包括一个如何成功闯入周四"啤酒狂欢夜"活动的小游戏,"啤酒狂欢夜"是大会唯一禁止未成年人参加的一个活动。
Ryan Cohen, 15, whose mother raised the $2,500 needed to cover his travel expenses by appealing to her friends on Facebook, said his fellow programmers gave him tips about topics like 'UITableViews,' a way of listing items on a screen. But the highlight for Mr. Cohen was meeting Apple CEO Tim Cook after he rushed the stage following Mr. Cook's keynote address and appealed to a
sympatheticsecurity guard.
赖安•科恩(Ryan Cohen)是一名15岁的开发者,他母亲通过Facebook向好友筹集了2,500美元,用于支付他参加开发者大会的费用。科恩说,与会的开发者给他提供了不少好建议,比如一种在屏幕上显示项目列表的UITableViews方式等;但最令他难忘的是他和苹果公司首席执行长蒂姆•库克(Tim Cook)的近距离接触。在库克发表主题演讲后,科恩冲上台前,恳求一名好心的保安人员放他过去,最终和库克进行了面对面的交流
'It was an once-in-a-lifetime thing,' said Mr. Cohen, who has a photo of himself and Mr. Cook on his iPhone.
科恩说,"这是一生只有一次的机会。"他用iPhone拍下了自己与库克的合影。
Teens are still a small subsection of the thousands of developers who are
learning to build apps, or software tailored to devices like mobile phones. But the
movement is growing, giving rise to app-building camps and courses for teens. ID Tech Camps, a Campbell, Calif., company that runs several software summer programs for children and teens around the country, said the six app-building classes it and its
related programs offer will draw 2,500 students this summer, up 70% from last year.
现在已有成千上万人在学习为手机等移动设备开发应用程序,青少年只是其中很小的一部分。然而,开发者年轻化的趋势正在增长,促生了不少面向青少年的应用程序开发训练营及
培训课程。加州坎贝尔市(Campbell)的ID Tech Camps公司在全美提供六个面向儿童和青少年的软件开发夏季训练营;这些课程预计在今年夏天将吸引2,500名学员,人数比去年增长70%。
The camps start at $749 for a weeklong program. The company says its classes,
available for children as young as seven years old, are taught on computers with strong parental-control software.
训练营为期一周,学费为749美元起。公司表示,其课程适合七岁以上的学员参加,通过电脑授课,并配备功能强大的父母监督软件。
'I think kids see how much money can be made from these apps,' said Karen Thurm Safran, vice president of marketing and business development for the programs.
ID Tech Camps负责项目营销和业务发展的副总裁凯伦•瑟姆•萨福兰(Karen Thurm Safran)说,"我认为,孩子们意识到学会开发应用程序很有钱途。"
Mr. Dunahoo, who is self-taught, said his apps have been downloaded nearly two million times, fetching him around $8,000. He is saving his
earnings to someday buy a house, but spends a little on
administrative costs for his company.
自学程序开发的杜纳霍说,他制作的软件已被下载近200万次,给他带来了约8,000美元的收入。他把钱存起来,准备今后买房子用,但也花了一点用于公司的日常开支。
The rise of young app builders comes as regulators scrutinize growing app and website use by minors amid concerns about whether tech companies are doing enough to protect them. An Apple
spokesman said the company has 'industry-leading' parental controls and rates apps based on age-appropriateness.
在应用开发者日益年轻化的同时,监管机构也在审视未成年人越来越多使用网站和应用程序的现象,以评估科技公司是否采取了足够措施来保护青少年。苹果的发言人称,公司基于不同年龄组建立了"行业领先"的家长监督和应用分级机制。
Parents said they cheer their young programmers on, but are careful to keep them away from material that isn't
suitable for their age. 'We're mindful of what is going on out there,' said Allen Dunahoo, Paul's dad, who manages
retirement plans.
父母们表示,他们为自己的"小程序开发员"所取得的成绩欢欣鼓舞,但也避免让孩子接触到与其年龄不适宜的东西。杜纳霍的父亲艾伦•杜纳霍(Allen Dunahoo)说,"我们在这方面是很小心的。"他是一名管理退休投资计划的理财经理。
Paul Dunahoo doesn't have a Twitter or Facebook
account -- and he said he doesn't want them for now. 'Maybe someday for the business,' said the younger Mr. Dunahoo, who released his latest app, a grocery-list maker, last week.
杜纳霍还没有推特(Twitter)或脸谱的帐号──他说自己目前也不需要这些。他说,"我可能有一天会出于业务发展的考虑来使用它们。"他刚在6月中旬发布了一款用于列出日常采购清单的最新应用程序。
For many teen app developers, the apps aren't so much a business as a way to
exploit their technology interests, as well as to earn extra money and pave the way for an eventual job in the software industry.
对许多青少年开发者来说,开发程序与其说是一种事业,不如说是一种将兴趣投入实际应用的方式,一种赚点零花钱的途径,一种为今后在软件行业找到工作铺平道路的手段。
Andrew Rosenblum, a 17-year-old in Virginia Beach, Va., has made several thousand dollars from ads in a Yahtzee app he built and from a 99-cent math app. 'Some of my friends work at an ice-cream parlor,' he said.
17岁的安德鲁•罗森布莱姆(Andrew Rosenblum)家住弗吉尼亚州弗吉尼亚海滩市(Virginia Beach),他开发了一款快艇骰子游戏(Yahtzee)和一款售价99美分的数学应用程序,快艇骰子游戏的内置广告以及数学应用程序的销售给他带来了数千美元的收入。他说,"而我的一些朋友还处于在冰激凌店打工的阶段。"
Midas Kwant, 15, already has begun job-hunting. He made the most of his visit from the Netherlands to Apple's event last week by swinging through Silicon Valley for
casual visits to Apple's offices, Facebook's old headquarters, the house where Apple co-founder Steve Jobs grew up and Stanford University, which he hopes to attend. Ultimately, he said, he wants to work at Apple.
15岁的迈达斯•科万特(Midas Kwant)已经在开始规划自己的职业生涯。他从荷兰出发,来到旧金山参加开发者大会,顺路造访了苹果在硅谷的办公楼、脸谱公司的老总部、苹果已故共同创始人史蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)小时候住过的房子,以及自己想上的斯坦福大学(Stanford University)。他说自己最终想在苹果公司找到一份工作。