It's getting a lot tougher to keep a secret stash.
当今的信息时代,要想隐匿财产不被发现远比以往困难得多。
It's a sad but true fact of marriage: Troubled couples often try to hide money from each other, whether to spend it on extramarital
mischief or keep from sharing it in a divorce. They might do anything from stashing wads of money in a safe-deposit box to
setting up a secret online brokerage
account to build up funds on the sly.
婚姻出问题的夫妻,不论是为了把钱花在婚外不轨行为上还是为了防止离婚时财产被配偶分走,常常会试图隐瞒各自的财产。这种事情虽然让人感到悲哀,但它确确实实存在于婚姻当中。他们可能会用尽各种手段来偷偷积累财产,比如把巨额资金暗藏在保险柜中或者在网上秘密开设一个经纪账户等等。
But however they do it, let the hiders be warned: Electronic discovery is making it a lot easier to
uncover all that
covert activity.
无论他们采取什么手段,这里还是要提醒一下他们──如今通过电子取证,要将这些秘密行动一网打尽可比以往容易得多了。
Suspicious spouses might dig around in their partners' Web-surfing history and social networks to find traces of
hidden bank accounts and business deals. They might
install software on home computers that records every keystroke their spouses make -- whether it's secret stock trades or cash transfers to paramours -- and use smartphone and GPS tools to show when they've been making sneaky withdrawals from ATMs.
起疑心的配偶可能会仔细查看伴侣的网页浏览记录和社交网络,以此追查秘密银行账户和商业交易的蛛丝马迹。他们可能还会在家中的电脑上安装能够记录配偶每一次击键动作的软件,无论他们是秘密进行股票交易还是暗中给情人转账都能一一记录在案。此外,他们甚至还可能利用智能手机和GPS工具来追查配偶偷偷从自动取款机取款的时间。
Meanwhile,
divorce lawyers and forensic experts are employing new strategies of their own. Instead of having to sift through reams of paper records to find irregularities, they're now able to use
advanced search tools to analyze thousands of digital bank statements, credit-card bills and other files in the blink of an eye.
同时,离婚律师和法证专家也都各有各的新策略。利用先进的搜索工具,如今他们在一眨眼的功夫就能对几千份银行电子账单、信用卡账单以及其他文件进行分析,不必再翻阅一大堆的纸质文件来查找不轨行为。
'While in the past a paper trail might be
hidden by a second set of books or the shredding of documents, the trail left by files on a
computer is etched onto a hard drive somewhere, just
waiting to be discovered,' says Ken Altshuler, president of the American Academy of Matrimonial Lawyers.
美国婚姻律师学会(American Academy of Matrimonial Lawyers)主席肯•阿特舒勒(Ken Altshuler)指出,"在过去,纸面线索可能会因为文件并非原件或者文件被撕毁而发现不了,但电脑上的文件留下的痕迹会存在于硬盘的某个地方,就在那儿等着我们去发现。"
Is it legal for spouses to use these methods to find electronic evidence? That's another matter entirely. The law is still evolving, and there are still gray areas about what practices are acceptable.
那么,配偶使用这些方法来查找电子证据是否合法?这就是另外一回事了。相关法律仍在完善之中,哪些做法可以接受哪些无法接受依然没有明确的界定。
It's legal, for instance, to do a Google search on a spouse. But it's potentially
illegal to hack into a spouse's personal password-protected smartphone or Facebook page, or to
secretlyinstall a GPS in their car or to
install keystroke monitors on somebody's computer.
比方说,通过谷歌来搜索配偶的信息属于合法行为,但潜入配偶设置了密码保护的私人智能手机或Facebook页面、又或者在他们的车内秘密安装GPS或在他们的电脑上安装击键监控软件则可能是违法行为。
There are also gray areas about what's admissible in court -- it can vary not only from state to state but also from court to court within a state. Generally, though, information that is obtained illegally is inadmissible in court.
此外,哪些证据能够获得法庭采纳也没有明确,不仅各个州的规定各有相同,同一个州内各个法庭之间也存在差异。一般说来,通过非法手段获取的信息不会被法院采纳为证据。
The price of obtaining evidence illegally, of course, is potentially much higher than that. A person who uncovers information illegally could lose all credibility in court, and his or her
attorney may not be able to present any evidence on that issue. On top of that, the person could go to jail, while the
lawyer could face hefty fines or lose his or her license if caught using illegally obtained evidence.
当然,通过非法手段获取证据的代价不止于此,它可能还会让当事人付出更大的代价。非法获取证据的一方可能会完全丧失法庭的信任,其律师也可能不能就该问题呈上任何证据。除此之外,非法获取证据可能还会让当事人锒铛入狱,其律师如被发现使用了非法获得的证据,可能会遭到高额罚款甚至被吊销执照。
Little wonder that lawyers say they
advise clients to do nothing illegal. Still, they say, often angry spouses go ahead anyway, determined to get information -- and convinced that all's fair when it comes to a lying spouse. They feel that uncovering the truth is worth the risks, if they even think about the risks at all.
因此,律师们表示他们会建议客户不要做任何违法的事情也就不足为奇了。不过律师们表示,尽管如此,一些愤怒的当事人还是会不顾建议去采取行动,一心一意想获得证据,而且他们也深信对付一个欺骗他们的人时,无论做什么都是合情合理的。就算他们确实会考虑其中的风险,他们也觉得若能发现真相冒这个险也值得。
Even if spouses can't use the information in court, the lawyers say, the knowledge empowers them in negotiations. And once they know about the assets, they sometimes can look for legal ways to ferret out the same information.
律师们称,即使当事人不能在法庭上使用此类证据,也可把它们用作谈判时的筹码。此外,一旦当事人知道配偶隐藏了资产,有时他们还可另寻合法的方法搜出证据。
For Richer or Poorer
不论贫富
To get an idea of just how
widespreadfinancialmischief is, consider a couple of surveys. According to the National Endowment for Financial Education, 31% of U.S. adults who combined assets with a
spouse or
partner say they have been deceptive about money, and 58% of these adults say they hid cash from their
partner or spouse.
要了解财务欺骗行为的范围到底有多广,想想这几项调查便能知晓。美国国家理财教育基金会(National Endowment for Financial Education)的调查显示,在与配偶或生活伴侣共享资产的美国成年人中,31%的人表示在金钱问题上有过欺骗行为,他们中又有58%的人透露他们会隐瞒伴侣或配偶私藏现金。
The numbers also
confirm that technology is playing a growing role in uncovering that double-dealing. In 2010, 81% of the members in the American Academy of Matrimonial Lawyers said they had seen an increase over the past five years in the use of evidence from social-networking sites. This year, 92% said that over the past three years, they have seen an increase in the number of cases using evidence taken from smartphones.
数字同样也能说明科技在揭发这些两面派行为的过程中越来越重要的作用。2010年,美国婚姻律师学会81%的会员称过去五年中使用取自社交网站的证据的案件有所增长。在今年,92%的会员称过去三年中使用从智能手机获取的证据的案件有所增加。
Part of the reason electronic discovery is booming is that more people are using technology to hide assets in the first place. They set up
covert business deals using text messages or social networks, for instance, or figure out ways to create cash hoards online.
电子取证的现象之所以逐渐增加,一部分原因是更多的人利用科技手段隐藏资产在先。例如,他们会通过短信或社交网络秘密进行商业交易,或者想办法建立网上小金库。
Paul Lewis, a data forensic
expert in New York, has seen many cases where a
spouse creates a PayPal
account without the partner's knowledge to
finance an extramarital affair. Once the
account is funded, the owner can pay for hotels, jewelry, trips -- all without the
partner having any knowledge of those activities.
纽约计算机法证专家保罗•刘易斯(Paul Lewis)发现,许多案件中都出现一方隐瞒配偶开设贝宝(PayPal)账户为婚外情买单的情况。向账户充值之后,账户所有人便可用它来支付住酒店、买珠宝以及旅行的费用──而且全部是在配偶对毫不知情的情况下进行操作。
But many spouses who think they're being clever forget one simple fact: All of that electronic activity leaves traces. Experts say many people assume they have
permanently deleted an email, Facebook post or other
communication -- when that's often not the case.
不过,许多自以为聪明的人却忘了一个简单的事实──所有这些电子操作都会留下痕迹。专业人士称,许多人以为已经将邮件、Facebook的博文或者其他通讯内容永久删除,但情况往往并非如此。
'Realize that any time you have an electronic
device on, information can be saved and it can be later tracked,' says Michael Arkfeld, a Phoenix-based educator in the field of electronic discovery.
凤凰城的电子取证
培训师迈克尔•阿克菲尔德(Michael Arkfeld)指出,"要知道无论何时使用你的电子设备,信息都会被保存下来,以后都能被追查到。"
Personal History
个人历史纪录
Sometimes, uncovering
mischief just takes some basic electronic
detective work. Thomas Burrage, an Albuquerque, N.M., forensic accountant, had a
client who asked her husband, from whom she was getting divorced, if he'd get a
pension from his company. The husband said that he wasn't sure. Mr. Burrage did a quick search on the company website and discovered the husband was in fact eligible for a large
pension -- something he had
hidden from his
spouse for more than 14 years.
某些情况下,只需一些基本的电子侦查工作便能发现不轨行为。新墨西哥州阿尔伯克基市(Albuquerque)的法务会计托马斯•布拉吉(Thomas Burrage)就曾遇见这种情况,他的一名客户在办理离婚期间问丈夫是否从他的公司获得了一笔养老金,其丈夫的回答是不确定。布拉吉在那家公司的网站上进行了一次快速搜索,结果发现这名客户的丈夫实际上有资格领取一大笔养老金,而这件事情被他隐瞒了超过14年时间。
Scott Maier, a forensic accountant in East Hanover, N.J., recently searched a free public database and discovered that his client's husband owned real
estate in another state. Another simple Google search discovered a client's husband had sold his company for millions of dollars when he had told his wife it had no value.
新泽西州东汉诺威(East Hanover)的法务会计司各特•迈耶(Scott Maier)最近在搜索一个免费公共数据库时发现一位客户的丈夫在另外一个州还拥有房产。还有一次,他用谷歌简单地搜索一下便发现一位客户的丈夫把名下的公司卖了数百万美元,却告诉妻子说那家公司不值钱。
Spouses are also doing basic
detective work themselves. Gordon Cruse, a San Diego-based family lawyer, has seen spouses discover
hidden assets by looking through the browsing history of the family
computer and
finding things like visits to bank websites where the couple doesn't have an account.
同时,当事人自己也会做一些基本的侦查工作。圣迭戈(San Diego)私人律师戈登•克鲁兹(Gordon Cruse)就曾见过一些当事人通过查看家中电脑上的浏览记录发现了访问夫妻二人并无账户的银行网站的记录,从而追查到配偶隐藏的资产。
Social networks offer another opportunity to do simple snooping. As people put more of their lives and careers online, it's getting much easier to find clues to secret assets that are
hidden in plain sight.
此外,社交网络还提供了另外一个进行简单搜查的途径。由于大家会把更多生活和工作上的事情放到网上,发现藏在不显眼之处的秘密资产的线索要比以往容易得多。
In one case, the LinkedIn
profile of a client's husband led to the discovery of millions in
hidden assets, says Stacey Udell, a forensic accountant in Moorestown, N.J. The husband's updates showed he
actively sought new clients for two businesses he hadn't disclosed, Ms. Udell says. And on one of those company's websites, his bio bragged about the profitably of the business and his
engagement to his 'beautiful girlfriend.'
新泽西州莫里斯敦(Moorestown)的法务会计史黛西•尤戴尔(Stacey Udell)说,在她接到的一个案件中,客户丈夫的LinkedIn资料导致其隐藏的数百万资产曝光,因为其LinkedIn的更新显示他在为他以前未曾透露的两家公司积极寻找新客户。在其中一家公司的网站上,他的个人简历还夸耀公司是多么挣钱以及他与"漂亮女友"订婚的事情。
The husband, who had claimed he was nearly
bankrupt and didn't have a girlfriend, settled with his wife soon after.
不久之后,这个声称自己就快破产也没有女友的人便与妻子达成了和解协议。
In another case, a
client of Mr. Burrage's was alerted to an incriminating picture on Facebook: Her husband had been tagged in a photo by his girlfriend. The
client already knew her husband was
seeing other people, but the photo showed the husband and girlfriend having drinks on a beach -- while the husband was claiming poverty.
在另一个案件中,布拉吉的客户注意到有一张能证明其丈夫不轨行为的Facebook照片,其丈夫在这张照片中被女友圈了出来。这名客户已经知道自己的丈夫在和别人交往,照片显示他正与女友在海滩上喝饮料,而他此前一直在哭穷。
When the husband was confronted with the incriminating picture, he was speechless. 'He couldn't explain how he paid for the vacation,' Mr. Burrage says.
客户的丈夫看到这张照片后哑口无言。布拉吉说,"他无法解释度假的钱是从哪来的。"
The End of the Affair
爱到尽头
Some couples use more
complicated -- and sometimes more
legallyquestionable -- technology to
uncover each other's moves. For one, there's key-logger software, which tracks everything you type on a computer.
有些夫妻会使用更加复杂、有时合法性也更难以确定的技术手段来追查各自的行动,能够记录你在电脑屏幕上敲下的所有东西的键盘跟踪软件便是其中一种。
Mr. Cruse, the San Diego family lawyer, recalls a case where a husband installed the software on a home
computer to keep tabs on the wife. In California, where Mr. Cruse practices, it's
illegal for a
spouse to
install key-logger software on the family
computer to
monitor the password-protected email
account of a spouse.
圣迭戈私人律师克鲁兹就曾遇见这样一个案件,一名男子在家中的电脑上安装了这种软件来跟踪自己的妻子。在克鲁兹执业的加州,在家中的电脑上安装键盘跟踪软件来监控配偶有密码保护的邮箱账户属于违法行为。
The wife suspected her email was being monitored; she told Mr. Cruse, who had an IT
expert analyze the computer. They discovered the husband himself used the
computer after the software had been installed -- and recorded a visit to a secret bank account.
那名妻子怀疑自己的邮箱受到监控后便告诉了克鲁兹,于是克鲁兹请了一名IT专业人士对电脑进行分析。他们发现客户丈夫本人在安装监控软件后也使用过电脑,浏览记录显示他曾访问一个秘密银行账户。
'He had tracked himself,' says Mr. Cruse, adding that the case was settled when the husband was confronted about the software and bank account.
克鲁兹说,"他把自己也跟踪了。"后来,这名男子在知道监控软件及银行账户暴露后与妻子达成了和解协议。
Calling It In
手机和GPS定位
Smartphones are also playing an
increasingly large role in revealing
hidden assets. Mr. Lewis, the data forensic
expert in New York, says he recently worked on one case where the
spouse enabled the 'find my phone' software on all of her family's smartphones, which lets you pinpoint the
location of the phone using GPS. She quickly
learned of her husband's
frequent trips to an ATM, where he
withdrew cash she didn't know about. Not to mention that it tracked him to a strip club,
jewelry stores and various girlfriends' apartments.
在发掘隐秘财产的过程中,智能手机正起着越来越大的作用。纽约计算机法证专家刘易斯称,在他最近接到的一个案子中,一名客户在家中所有智能手机上都启用了"查找我的手机"软件,该软件可通过GPS定位手机所处的位置。该客户很快就了解到丈夫常常会去一个她不知道的地方从自动取款机取钱,除此之外软件还跟踪到他去过脱衣舞夜总会、珠宝店以及若干不同女友的公寓。
In another case, a woman went on a
vacation with friends and left her smartphone on the kitchen counter. Her husband suspected she was having an affair and asked Mr. Lewis to analyze the phone, which was on a family
account in the husband's name. (In New York and most other states, a phone on a family plan and located within the house where both spouses
reside is fair game, says Mr. Lewis.)
在另外一个案子中,客户的妻子与朋友外出度假时把智能手机落在了厨房的操作台上。这位客户怀疑她与别人有染,于是请刘易斯细查这部手机,手机以这位客户的名字登记在家庭账户上。刘易斯称,在纽约州以及其他大多数州,查看登记在家庭账户上、位于配偶双方均在内居住的屋内的手机属正当行为。
An
examination of the text messages on the phone showed that the wife was hiding assets -- using text messages to set up drug sales.
刘易斯在查看手机信息后发现客户的妻子正在隐藏资产,她在通过短信进行毒品交易。
But that was just the start of the surprises. Information on the phone showed she was living a double life, with multiple boyfriends and sex clubs. The harshest
finding was that she had hired a hit man to kill her husband while she was away on vacation.
但是,这还只是意外的开始。手机上的信息还显示她过着双重生活,在外有多名男友,还参加了"性爱俱乐部"。最残酷的发现是她雇了一名职业杀手在她外出度假时杀死她的丈夫。
'We prevented a homicide,' Mr. Lewis says.
刘易斯说,"我们阻止了一次杀人事件。"
For some
suspicious spouses, the GPS in their
vehicle is another
detective tool. Mr. Lewis has seen spouses swap out their GPS with a nearly
identical model that takes pictures of all the car's destinations -- such as trips to a bank where the
spouse has a secret account. In some cases, the GPS also let spouses view the vehicle's
location live on a
computer or smartphone, or take pictures of who's riding in the front seat.
对于一些多疑的夫妻来说,车上的GPS也是一个侦察工具。刘易斯就曾遇见一些夫妻用一个几乎一模一样的GPS替换车中原有的GPS。这种GPS能够拍下车子所到任何一个地方的照片,比如说配偶开设了秘密账户的银行等等。有些情况下,GPS还可在电脑或智能手机上显示汽车所在的位置,还可拍下前排驾驶人的照片。
Another big change is
taking place in how experts sift through records to find clues to
financial mischief. In the past, says Vista, Calif., family
lawyer James Hennenhoefer, lawyers might have to pore over thousands of paper bank statements, credit-card and phone bills with a team of assistants, looking for discrepancies or odd transactions.
专业人士通过查看文件来追查财务欺骗行为线索的方式还在发生另一个重大的变化。加州维斯塔(Vista)的私人律师詹姆斯•亨奈霍弗(James Hennenhoefer)说,以往律师们可能得和一群助手一起审读数千份银行纸质账单、信用卡及电话费账单来寻找有出入的地方或异常交易。
Today, Mr. Hennenhoefer says, he can do things like scan through thousands of emails in a matter of milliseconds to help find funds. In one recent case, he searched the email of his client's husband, looking for the name of the husband's girlfriend. The hard drive was on a
computer in the house that was not password protected, which made the resultant data admissible, Mr. Hennenhoefer says.
他说,如今也就是毫秒间的功夫他就可以完成浏览几千封邮件来寻找隐秘财产这样的事情。在最近一个案件中,他就帮助客户搜索其丈夫的邮件以寻找其女友的名字。他说,客户家中的电脑并未设置密码保护,因此通过搜索电脑上的硬盘找出的数据可被采纳为证据。
The search turned up a note detailing the
transfer of $100,000 to a Swiss bank
account for the girlfriend's benefit. 'He thought we'd never find it,' says Mr. Hennenhoefer.
这次搜索发现了一条记录,详细记载了客户丈夫转账100,000美元至瑞士某银行账户给女友的交易。亨奈霍弗说,"他认为我们永远不会发现。"
For all of the technology that's out there, though, some experts
recommendtaking a very basic first step when one
spouse suspects another of
financial mischief. Instead of immediately snooping around for evidence of misdeeds or turning to an outside pro to do a
thorough check, they say it's better to simply approach the
spouse about the suspicions, and then try to talk things through.
一些专业人士建议,尽管现在有这么多可用的技术手段,在怀疑配偶有财务欺骗行为时,当事人可以先采取一些非常基本的措施。他们说,如果心有疑虑的话,最好还是坦率地找配偶谈谈然后试着通过讨论解决问题,不要马上就四处搜查不轨行为的证据或者寻找外界的专业人士来进行彻底的侦查。
Mr. Lewis, the data forensic
expert in New York, thinks a lot of trouble could be avoided 'if spouses had more open and honest communication.'
纽约计算机法证专家刘易斯认为,"如果夫妻之间能够更加开诚布公地沟通",很多麻烦或许都能避免。
Veronica Dagher
Veronica Dagher