酷兔英语

评改考研翻译绝密 :-)复习资料的分数(4)



终于改完了。

花了一个多小时,又评改并简单评论了20份左右的译文。

这个练习算是告一段落,谢谢大家的参与,谢谢大家对我的理解。

我还会继续提供一些练习活动来促进大家各方面的能力。


就这一次的这近20份译文中,真的很想改到一份满分,或者9分左右的译文。可喜的是,有几个拿了7.5分的译文和一个8分的译文。值得祝贺。

更令我觉得惋惜的是,有几个译文,看着都不忍心扣分。真的。不是单词基础差,是对句子结构的分析不对,导致句子的逻辑关系错了,所以译文就犯了很大的错误。

这些同学,建议用最快,不超过5天的时间,集中看看语法,尤其是句法部分。

如果我有时间,我会提供一些这样的练习。好让大家花最少的时间,提高英语的能力。

无论是做得好与差,这只是一个临时的检查。希望我的评改结果没有影响你们的复习。我更希望你们找到问题之后,马上改正错误,并迅速提高。

静静的祝福你们。


糊涂酒仙:
1+1+1.5+1.5+1=6

剑。花。烟雨长安:
1+1+1+0.5+1=4.5

心如明月心如寒潭:
1+1+1.5+0.5+1=5

黑夜前行:
1.5(翻译得很好,只有一个很细小的错误,这个错误不足以扣0.5分,会和后面的小错误一起考虑扣分,我给你这里先扣了。)+2(非常好,仍然有不足啊,主要表现在你译文的前半部分。COVER翻译为"报道"最好。知道你水平不错。但是,你颠倒顺序来,先翻译后面再翻译前面的这中做法有点危险。建议你还是直译为主。)+1.5+0.5(你这个译文比较差,关键是对SEE的理解出错了。太可惜了。)+2=7.5

肖曼:
1+1+1+1.5+1=5.5

悠悠:
0(犯了一个很严重的错误,把句子结构弄错了。很可惜。)+0+0(你的每一个译文都错得很冤,很可惜。具体的每一个单词似乎你都正确了。而对整个句子结构的把握则完全错误。一定要注意分析句子的语法结构,弄清什么是主语,什么是谓语。请加强这方面的训练。你可以在1天之内,把翻译水平提高到5分。真的。你的单词基础不错,语法结构基础太差!)+1.5(你看!你对这个句子结构的理解一正确,马上得高分。就只有一点小错误。只需要在"工作前"加上"政治报道工作"就是满份。同学,一定要注意句子结构。)+1=2.5
SHEILA:
1+0.5+1.5+2+0.5=5.5
NANCY:
1+1.5+2(好)+1.5(你这个句子其实可以给2分,但是还是有点小问题。所以给了这个分数)+1.5=7.5

北北:
0.5+1.5+1.5(可惜了。我只要把你的句子"新闻媒体对"改成"对新闻媒体"就得满分了。不信,你自己读读?)+2+1.5=7

丁丁猫儿:
1.5+1+1.5(你把句子结构弄得太复杂了。其实很简单,就是"。。。取决于。。。和。。。"就好了。)+0.5+1=5.5
XIAOJIE:
1+1.5+1+1(你这个句子翻译得很偏离原文,以后一定要注意,不要把句子意思说走样了。)+0.5=5

小牛:
1+1+1.5+1.5(呵呵。你自己读读你的译文,什么叫"政治故事",只要改为"政治报道",就是满分。)+0.5=5.5

余静:
1+1.5(译得很好。给这个分很可惜。所有的同学,就你把这个句子的结构看得最准确。你的译文只需要把其中的"编造"改成"形成"就完美了。你用了"编造",意思就走样了。最精彩的是你用了"。。。基础上"这个结构。不错。努力。)+1.5(很可惜。我只需要在你的译文中"来源于"后面加一个字"对",又可以得满分。)+1.5+1.5=7

郭芙蓉:
0+0.5+0.5(你的每一个译文都错得很冤,很可惜。具体的每一个单词似乎你都正确了。而对整个句子结构的把握则完全错误。一定要注意分析句子的语法结构,弄清什么是主语,什么是谓语。请加强这方面的训练。你可以在1天之内,把翻译水平提高到5分。真的。你的单词基础不错,语法结构基础太差!)+1.5(很好,句子结构对了,译文自然就对了,因为你单词基本功不错了。)+1=3.5

手鸟:
1+0.5+1.5+0.5+1=4.5
CALLY:
1.5+1.5+1+2+2=8
CATM:
1+1+1.5+1(呵呵。你自己看看原文,哪有"北美"?要注意,直译为主。)+2=6.5


文章标签:翻译  资料