China's main auto-industry group reduced its
annual sales-growth
estimate for the second time this year.
中国主要汽车行业组织今年第二次下调了年度销售增长预期。
The China Association of Automobile Manufacturers said Thursday that overall auto sales in the world's largest auto market are expected to show growth of no more than 3% this year, down from a
previousforecast of about 5%. That pales in
comparison to the group's
initialestimate of 10% to 15% growth.
中国汽车工业协会周四说,预计今年中国汽车总销量增幅最多不超过3%,较此前预测的约5%有所下降。与该组织最初预测的10%至15%的增幅更是相形见绌。中国是世界最大的汽车市场。
For the rest of the year, 'it would be good' if auto sales could match last year's level, said Xiong Chuanlin, the association's vice secretary.
中国汽车工业协会副秘书长熊传林说,今年剩余时间中,如果汽车销量能够赶上去年的水平,就算好的了。
Despite the weaker
forecast, a 3% rise would represent sales of about 18.6 million
vehicles, which would still
cement China's
status as the world's No. 1 car market. New-car sales in the U.S. totaled about 11.6 million
vehicles last year.
尽管预期下调,3%的增幅仍意味着约1,860万辆的销量,仍能使中国确保世界第一大汽车市场的地位。去年美国的新车总销量约为1,160万辆。
China's auto industry has been hit by slower economic growth and the government's shift from encouraging people to buy cars. In the face of the 2008
financialcrisis, Beijing enacted a
massive economic
stimulusprogram that included subsidies for new-car purchases