Handing down
wealth to kids is often a no-win situation.
财富留给孩子们常常会以失望告终。
Parents work hard to make money to leave their kids. Then they have to work to
offset the
impact of money on their kids' lives. Even then, the results aren't always successful.
父母们辛苦工作,以便赚钱留给孩子们。然后,他们不得不努力消除金钱对孩子们生活所带来的影响。即使是这样,结果也不一定是成功的。
A new study from Los Angeles-based Bel Air Investment Advisors,
surveying
wealthy kids and families attending a 'next generation' seminar, shows that families are well aware of the the pitfalls of inherited
wealth -- yet they keep on passing it down.
在新近一项研究中,位于洛杉矶的投资顾问公司Bel Air Investment Advisors对参加"下一代"讨论会的富裕孩子和家庭做了调查。结果显示,家长明知遗产带来的隐患,却仍坚持把财富留给子女。
The
survey found that 60% of the
wealthy - or soon-to-be-
wealthy - kids identified with the statement that '
wealth created
discomfort in the family.'
调查发现,有60%的富裕或即将变富的孩子认为"财富造成了家里的不愉快"。
More than half agreed that '
wealth has made it hard to live up to the success of parents or
previous generations.'
有一半以上的人认为"财富让孩子们难以重复父母和前辈们的成功"。
Even if they get the money, the money is a cause for more worry. Nearly two out of three respondents are 'very concerned' about growing their
wealth.
即使是他们继承了遗产,这些钱也是给他们造成更多担心的一个诱因。有近三分之二的受访者"非常担心"增加自己的财富。
So what's the right
strategy for money and kids? It depends on the kid, of course. But I have yet to hear a good overall answer. Leaving no money to kids creates its ownresentments (even Warren Buffett of 'lucky sperm club' fame has left millions to his kids).
那么,对金钱和孩子的正确策略是什么呢?当然要取决于孩子。不过我还没有听说过一个很全面的好答案。不给孩子留一分钱会招致怨恨(甚至是宣称不给孩子留钱的
巴菲特(Warren Buffett)也给自己的孩子留下了数百万美元)。
And leaving entire fortunes to kids can wreak havoc on their lives.
把全部财富留给孩子们可能会对他们的生活造成严重破坏。
Is there a 'right'
amount of money to leave to kids?
你认为给孩子留多少钱才算合适?