酷兔英语

More People Get HIV Drugs, but Even More Get Infected (1/2)

A United Nations report says almost three million people in developing countries are now receiving drugs for H.I.V. This is an increase of almost one million people from two thousand six. Still, the hope was to reach three million by two thousand five.

The World Health Organization, UNAIDS and UNICEF, the United Nations Children's Fund, released the new report Tuesday.W.H.O. Director-General Margaret Chan welcomed the progress. But she noted that antiretroviral therapy, or ART, alone will not solve the problem.

MARGARET CHAN: "For every two persons we manage to provide them with ART, another five persons get infected. So again, we cannot underestimate the power of prevention."The new report says almost seventy-five percent of people receiving H.I.V. drugs are in Africa. Sixty percent of the people with H.I.V. in Africa are women.

Antiretroviral therapy suppresses H.I.V., human immunodeficiency virus. The drugs help patients live longer without developing AIDS. The disease robs the body of its natural defenses against infections.

慢速VOA,听写,英语,VOA ,医学,艾滋病慢速VOA,听写,英语,VOA ,医学,艾滋病慢速VOA,听写,英语,VOA ,医学,艾滋病

参考译文:

慢速VOA,听写,英语,VOA ,医学,艾滋病

联合国的一项报告表明目前发展中国家几乎有3亿人正在接受艾滋病药物的治疗。这比2006年增长了一百万人。但是,2005年时,人们希望艾滋病患者的数量为3百万。

世界卫生组织(WHO),联合国艾滋病规划署(UNAIDS),联合国儿童基金会(UNICEF)周二联合发布了一项新报告。世界卫生组织总干事陈冯富珍对这一进程表示支持。但是她提出,仅仅靠抗逆转录酶病毒疗法(简称ART)是无法解决这个问题的。

陈冯富珍说:"当我们努力为每两个人提供ALT治疗的同时,另外五个人已经感染了HIV。因此,我们不能低估了预防的作用。"新的报告里提到:受到爱滋病药物治疗的有接近75%来自非洲,而且非洲携带爱滋病病毒的人群中有60%为女性。

抗逆转录酶病毒疗法可以抑制人类免疫缺陷病毒(H.I.V)药物可以帮助病人维持生命,并且不让爱滋病继续恶化。爱滋病会导致身体缺乏对传染病的自然抵御力。

慢速VOA,听写,英语,VOA ,医学,艾滋病慢速VOA,听写,英语,VOA ,医学,艾滋病

TAG: voa,voa下载,voa慢速英语,voa英语,voa news,voa english,voa special,voa听力,美国之音



关键字:英语听力
生词表:


文章标签:VOA