也许大家经常在英语学习中遇到这样的困惑就是能听懂中国老师在上
英语课时的一些英语朗读和发音,可是如果是外教老师上课,说一些短的和简单的句子还可以,可是一旦有很长的句子或课文就云里雾里不知所云了。其实这是在校的很多大学生容易遇到的问题,最根本的原因就是我们对英语为母语国家人的发音、语音、语调,语气和速度都不是很适应所造成的。
今天,我就要和大家好好的讨论一下,如何在短时间内,通过天天的坚持从而达到可以听懂外教甚至外国广播、电视节目和电影的方法之一即 "跟读法"。
跟读法就是一个模仿、学习和适应的一个过程,久而久之逐渐适应了纯美式或
英式英语的发音和一些朗读习惯,就会在这些语境中轻松应对了。
具体的练习方法如下:我们在这里主要讨论两种学习方法,第一,有稿练习法和脱稿练习法。
我们先来讲解一下第一种学习方法,具体做法是这样的,首先找到一些有文字和语音的英语文章,先阅读几遍扫清生词和通晓大意,然后反复听原文的语音,几遍之后就可以试着在放原文语音的同时跟读了,这个方法的原理实际很简单源自于小孩出生后和大人学话的一个过程,是最符合语言学习过程的一个基本方法。这样可能在开始时会读着读着就被原声的语音落下了,可是不要灰心把语音倒回来,在哪落下的在哪继续开始。这样反反复复几遍过来,就能做到即使在不看原文的同时也就能知道原声语音所讲的具体是什么内容了。如果想进一步提高不防把原文背下来,这样的过程完成一遍不但自己的听力能力增强了,而且
口语表达和写作能力都会有相应的提高。这样坚持下来即使每天只做一篇文章的跟读,连续做3个月,以后再上外教课的话就会觉得自己会有很大的进步和提高。
接下来我们再讲一下练好了第一种方法的基础上,如果想听懂英语原声广播电视节目的方法,就是在脱稿的情况下跟读
英语广播电台或电视台的节目,这相对于第一种方法来说对学习者的要求就很高了,这种方法适合于
英语翻译最高级别 "同声传译" 的培训过程,我们大家都能在听中文新闻等广播的同时立刻用中文复述下来,这就是有一定文化的一个汉语母语者所应该具备的基本素质,同样我们在听英文广播的同时也去试途去复述,当然这个过程要比第一种方法难很多,但是不要放弃,即使这段被落下或有听不懂的地方可以暂时放下,在心中默默把没听懂的地放记下,等到听完复述后,可以去查一查具体是哪个词汇或短语没有听懂导致复述中断的,这样只要日积月累坚持不泻的去用这种方法去学习,学习者的听力
口语表达乃至翻译的能力都会有大踏步的前进,从而彻底摆脱
学习英语中始终在原地打转没有实质性提高的一种怪圈。
以上介绍的就是英语学习法之 "跟读法" ,通过这种方法可以对学习者的听、说、读、写、译都会有一定程度的提高。属于一种语言学习的最原始过程,是为之有效的
英语学习方法之一。
踏踏实实每天稳定的学习,是
学习英语最大的捷径!不断地寻找捷径、速成,中途中断不踏实的学习,是
学习英语最大的弯路!
关键字:
学习方法生词表: