酷兔英语

align="center">Tech replaces diamonds as girl's best friend

小女子不爱钻石爱科技




Diamonds are no longer a girl's best friend, according to a new U.S. study that found three of four women would prefer a new plasma TV(1) to a diamond necklace.



The survey, commissioned(2) by U.S. cable television(3)'s Oxygen Network that is owned and operated by women, found the technology gender gap has virtually(4) closed with the majority of women snapping up(5) new technology and using it easily.



Women were found on average to own 6.6 technology devices while men own 6.9, and four out of every five women felt comfortable using technology with 46 percent doing their own computer trouble-shooting(6).



Geraldine Laybourne, chairman and chief executive of Oxygen Network,said that people made the assumption that women were not as advanced as men when it came to technology. She felt surprised at the parity(7)men and women now have in terms of technology.



The Girls Gone Wired survey of 1,400 women and 700 men aged 15 to 49, which was conducted by market researcher TRU, found that given the choice, women would opt(8) for tech items rather than luxury items like jewelry or vacations.



The study found 77 percent of women surveyed would prefer a new plasma television to a diamond solitaire(9) necklace and 56 percent would opt for a new plasma TV over a weekend vacation in Florida.



Even shoes lost out. The study found 86 percent would prefer a new digital video camera to a pair of designer shoes.



The study found over the next five years women see themselves increasing their activities in six tech areas: digital cameras, cell phones, e-mail, camera phones, text messaging and instant(10) messaging.



Laybourne said this increasing use of technology among women was expected to continue -- with advertisers needing to ensure they addressed women's increased usage(11) and knowledge.




钻石不再是女孩们最爱,据一项最新的美国调查显示:四分之三的女性更偏爱一台新型等离子电视,而非一条钻石项链。



这项由女性经营管理的美国"氧气"有线电视网委托所做的调查发现:随着大多数的女性抢购新型科技产品并且使用自如,事实上在科技方面的性别差距已经消失。



女性被发现平均每人拥有6.6件科技产品,而男性拥有6.9件,并且五分之四的女性感到使用科技产品十分舒心,46%的女性能够自行解决她们的电脑故障。



"氧气"有线电视网董事长兼首席执行官杰拉尔丁. 雷朋说, 以前人们总是假设,面对科技产品时女性不如男性先进。如今在这方面男女势均力敌的现状让她感到吃惊。



这项由TRU市场调查公司开展的"女孩迷上科技"的调查对象是年龄在15到49岁之间的1400名女性和700名男性。调查发现,如果要让她们作选择的话,女性更愿意选择科技产品,而非类似于珠宝或假期这样的奢侈品。



调查发现77%的受访女性更想要一台新等离子电视,而不是钻石项链;56%的女性更青睐一台新等离子电视,而不愿周末去佛罗里达度假。



就连鞋子都被抛弃一边。调查结果显示,与一双大品牌鞋子相比,86%的女性更希望得到一台新型数码摄像机。



调查显示,在未来五年内,女性将更多地涉足于六大科技领域,包括:数码相机、手机、电邮、可视电话、短信和网上即时通讯。



雷朋说,这种女性越来越多使用科技产品的趋势将持续下去----广告客户需要确认他们迎合了女性对科技产品日益增长的使用和认知的需要。







中国国际广播电台 译



1、plasma TV:等离子电视



2、commission:委托,委任



3、cable television:有线电视



4、virtually:事实上,实质上



5、snap up: 抢购;获取



6. trouble-shooting: 出故障



7. at the parity:势均力敌



8. opt:选择



9. solitaire:单粒宝石



10. instant:即时的,立即的



11. usage:使用,用法






关键字:双语新闻
生词表:


文章标签:双语新闻