为业务交往需要,有时人们要在名片上写上自己的银行帐号。
完整的银行帐号包括三部分:
开户行 Account with Bank简写式:A/C with Bank或Bank
帐户名 Beneficiarys Name简写式:Beneficiary
帐号 Account Number 简写式:A/C No.
有时候,还需写上税号 Tax ID Number。
例:
开户行:中行澄江分理处
帐户名:张三
帐号:33265805054885
英译:
Bank: Bank of China, Chengjiang OfficeBeneficiary: ZhangSanA/CNo.: 33265805054885
在实际进行名片排版时,为了节省空间,可以将开户行和帐号合并,用一个with连接,或者干脆不用连接词,如上例可写成:A/CNo.:33265805054885 with B.O.C, Chengjiang Office.B.O.C是中国银行的缩写形式,中国的几家大银行都有其通用的缩写形式。
我国的几家老牌大银行还都拥有一套与行政区划相对应的结构,从中央到地方分别是:总行(HeadOffice)-省分行(ProvincialBranch)-地市分行(PrefectureBranch)-县市支行(CountySub-branch),中国人民银行的地市级分支机构又称中心支行(CentralSub-branch)。
相应的英译举例:
中国建设银行北京市分行安华支行 China Construction Bank, Beijing (Branch),AnhuaSub-branch
中国银行上海市分行虹桥支行 Bank of China ,Shanghai (Branch),HongqiaoSub-Branch
中国人民银行大连市中心支行蓬莱支行 The Peoples Bank of China, DalianCentralSub-branch, Penglai Sub-branch
支行以下,又有营业所(OperationOffice)、营业部(OperationDepartment)、分理处(Office)、储蓄所(SavingsOffice),在名片上,OperationOffice和Savings Office均可简单译为Office。
如:中国工商银行朝阳区支行朝外大街分理处 ICBC Chaoyang Sub-branch, Chaowai Office
中国建设银行台州市分行黄岩支行天长北路储蓄所 CCB Taizhou (Branch), HuangyanSub-branch,North Tianchang Road Office
在中国复杂的银行体系里边,还有一个信用社系统,如:三门县农村信用合作社联社 Sanmen RuralCreditCooperatives Union
台州市泰隆城市信用社 Tailong Urban Credit Cooperative, Taizhou
关键字:
英语翻译生词表: