酷兔英语



中译版圣经:

  • 他们因有贪心,要用捏造的言语,在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延,他们的灭亡也必速速来到(原文作也不打盹)。
  • 新中译版圣经:他们因有贪心,要用捏造的言语,在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延,他们的灭亡也必速速来到(原文作也不打盹)。
  • 新世纪圣经:他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。
  • LCC:他们并且要本着贪婪的心、用捏造的话、在你们身上牟取财利。他们之定受处刑从太古以来就没有懒于执行;他们之定必灭亡并没有打盹过。
  • TCB:这些假先知为了满足自己的贪婪,用捏造的故事向你们榨取财物。自古以来,上帝的审判总是在等着这种人;他们是逃不了毁灭的!
  • 当代圣经:他们贪婪成性,想用花言巧语在你们身上谋利。这种人的刑罚,在很早很早以前已经判定了;而且很快就要受到灭亡的报应。
  • CSG:他们因贪吝成性,要以花言巧语在你们身上营利;可是他们的案件自古以来,就未安 ,他们的丧亡也决不稍息。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:In their greed these teachers will exploit you with stories they have made up. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
  • NRSV:And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation, pronounced against them long ago, has not been idle, and their destruction is not asleep.
  • NASV:and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • 古老版圣经:And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  • ASV:And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
  • 基础英语版圣经:And in their desire for profit they will come to you with words of deceit, like traders doing business in souls: whose punishment has been ready for a long time and their destruction is watching for them.
  • DBY:And through covetousness, with well-turned words, will they make merchandise of you: for whom judgment of old is not idle, and their destruction slumbers not.
  • 标准修订版圣经:And in their greed they will exploit you with false words;from of old their condemnation has not been idle, and their destruction has not been asleep.
  • 直译圣经95版:and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • 直译圣经77版:and in [their] greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • WEB:And through covetousness they will with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  • YLT:and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经