中译版圣经:
- 将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道,因他们的缘故被毁谤。
- 新中译版圣经:将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道,因他们的缘故被毁谤。
- 新世纪圣经:许多人会随从他们的淫行,因此真理的道,就因他们的缘故被人毁谤。
- LCC:许多人一味随从他们的邪荡,真理的路必因他们的缘故而受谤才。
- TCB:虽然这样,仍然有许多人要随从他们邪荡的行为,以致真理因他们的行为遭受毁谤。
- 当代圣经:可是,有许多人却会效法他们那种邪淫无耻的行为,以至基督的真理被人谤渎。
- CSG:有许多人将要随从他们的放荡,甚至真理之道,也要因他们而受到诽谤。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.
- NRSV:Even so, many will follow their licentious ways, and because of these teachers the way of truth will be maligned.
- NASV:Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned;
- 古老版圣经:And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
- ASV:And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
- 基础英语版圣经:And a great number will go with them in their evil ways, through whom the true way will have a bad name.
- DBY:and many shall follow their dissolute ways, through whom the way of the truth shall be blasphemed.
- 标准修订版圣经:And many will follow their licentiousness, and because of them the way of truth will be reviled.
- 直译圣经95版:Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned;
- 直译圣经77版:And many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned;
- WEB:And many will follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth will be evil spoken of.
- YLT:and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。