中译版圣经:
- 在何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱,和各样的坏事。
- 新中译版圣经:在何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱,和各样的坏事。
- 新世纪圣经:因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
- LCC:哪里有妒忌和营私争胜,哪里就有扰乱和各样的坏事。
- TCB:凡是有嫉妒和自私的地方,就有纷乱和各种邪恶。
- 当代圣经:这种坏的心肠,无论在甚麽时候形成,就会有混乱和各样的坏事发生。
- CSG:因为那里有嫉妒和纷争,那里就有扰乱和种种恶行。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
- NRSV:For where there is envy and selfish ambition, there will also be disorder and wickedness of every kind.
- NASV:For where jealousy and selfishambition exist, there is disorder and every evil thing.
- 古老版圣经:For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
- ASV:For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
- 基础英语版圣经:For where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.
- DBY:For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.
- 标准修订版圣经:For where jealousy and selfishambition exist, there will be disorder and every vile practice.
- 直译圣经95版:For where jealousy and selfishambition exist, there is disorder and every evil thing.
- 直译圣经77版:For where jealousy and selfishambition exist, there is disorder and every evil thing.
- WEB:For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
- YLT:for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。