酷兔英语



中译版圣经:

  • 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判。怜悯原是向审判夸胜。
  • 新中译版圣经:因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判。怜悯原是向审判夸胜。
  • 新世纪圣经:因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
  • LCC:对于不行怜恤的人、审判是没有怜恤的∶行怜恤,怜恤就超审判而夸胜了。
  • TCB:因为上帝审判的时候,不会以仁慈待那些不仁慈的人;仁慈是胜过审判的。
  • 当代圣经:要知道不同情人的,必要受无情的审判;但怜悯人的,就对审判无所畏惧。
  • CSG:因为对不行怜悯的人,审判时也没有怜悯;怜悯必得胜审判。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment!
  • NRSV:For judgment will be without mercy to anyone who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
  • NASV:For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
  • 古老版圣经:For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
  • ASV:For judgment [is] without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.
  • 基础英语版圣经:For the man who has had no mercy will be judged without mercy, but mercy takes pride in overcoming judging.
  • DBY:for judgment [will be] without mercy to him that has shewn no mercy. Mercy glories over judgment.
  • 标准修订版圣经:For judgment is without mercy to one who has shown no mercy;yet mercy triumphs over judgment.
  • 直译圣经95版:For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
  • 直译圣经77版:For judgment [will be] merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
  • WEB:For he shall have judgment without mercy that hath shown no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
  • YLT:for the judgment without kindness [is] to him not having done kindness, and exult doth kindness over judgment.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经