酷兔英语



中译版圣经:

  • 忍受试探的人是有福的。因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
  • 新中译版圣经:忍受试探的人是有福的。因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
  • 新世纪圣经:能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。
  • LCC:坚心忍受试炼的人是有福的;因为他既被试验为良好,便可得着生命的华冠,就是上帝应许给爱他的人的。
  • TCB:遭受试炼而忍耐到底的人有福了;因为通过考验之后,他将领受上帝所应许那生命的冠冕。
  • 当代圣经:在试探中仍能持久站稳的人有福了,因为如果他经得起考验,就必定得到主答应赐给那些爱他的人的生命冠冕。
  • CSG:忍受试探的人是有福的,因为他既经得起考验,必能得到主向爱他的人,所预许的生命之冠。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  • NRSV:Blessed is anyone who endures temptation. Such a one has stood the test and will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
  • NASV:Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • 古老版圣经:Blessed [is] the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
  • ASV:Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which [the Lord] promised to them that love him.
  • 基础英语版圣经:There is a blessing on the man who undergoes testing; because, if he has God's approval, he will be given the crown of life, which the Lord has said he will give to those who have love for him.
  • DBY:Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
  • 标准修订版圣经:Blessed is the man who endures trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him.
  • 直译圣经95版:Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • 直译圣经77版:Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life, which [the Lord] has promised to those who love Him.
  • WEB:Blessed [is] the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
  • YLT:Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经