中译版圣经:
- 请你们为我们祷告。因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。
- 新中译版圣经:请你们为我们祷告。因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。
- 新世纪圣经:请为我们祷告,因为我们深信自己良心无亏,愿意凡事遵行正道。
- LCC:你们要为我们祷告,因为我们自信有纯善的良知,愿意凡事好好地作人。
- TCB:请不断地替我们祷告。我们自信有清白的良心,愿意时时走正直的路。
- 当代圣经:请为我们祷告,因为我们自信有纯洁的良心,凡事都愿意依循正道而行。
- CSG:请为我们祈祷!因为我们确信,我们有一个纯正的良心,愿意在一切事上举止完善。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
- NRSV:Pray for us; we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.
- NASV:Pray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.
- 古老版圣经:Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
- ASV:Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
- 基础英语版圣经:Make prayers for us, for we are certain that our hearts are free from the sense of sin, desiring the right way of life in all things.
- DBY:Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
- 标准修订版圣经:Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.
- 直译圣经95版:Pray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.
- 直译圣经77版:Pray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.
- WEB:Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
- YLT:Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。