中译版圣经:
- 又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼。
- 新中译版圣经:又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼。
- 新世纪圣经:又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
- LCC:又另有人受了戏弄和鞭打、甚至捆锁和监禁的经验。
- TCB:又有人忍受戏弄,鞭打;也有人被捆绑,囚禁狱中。
- 当代圣经:又有些人遭受戏弄、鞭打、捆锁、囚禁和各种磨炼。
- CSG:另有些人遭受了凌辱和鞭打,甚至锁押和监禁,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
- NRSV:Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
- NASV:and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
- 古老版圣经:And others had trial of [cruel] mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
- ASV:and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
- 基础英语版圣经:And others were tested by being laughed at or by blows, and even with chains and prisons:
- DBY:and others underwent trial of mockings and scourgings, yea, and of bonds and imprisonment.
- 标准修订版圣经:Others suffered mocking and scourging, and even chains and imprisonment.
- 直译圣经95版:and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
- 直译圣经77版:and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
- WEB:And others had trial of [cruel] mockings and scourgings, and, moreover of bonds and imprisonment:
- YLT:and others of mockings and scourgings did receive trial, and yet of bonds and imprisonment;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。