中译版圣经:
- 以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
- 新中译版圣经:以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
- 新世纪圣经:因着信,耶利哥的城墙被围绕了七天,就倒塌了。
- LCC:因着信、耶利哥的墙被围了七天,城就陷了。
- TCB:由於信心,以色列人绕着耶利哥城走了七天以后,城墙倒塌了。
- 当代圣经:以色列人又凭着信心,绕着耶利哥城走了七天,直到城墙倒塌。
- CSG:因着信德,耶利哥城墙,被绕行七天之後,就倒塌了。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
- NRSV:By faith the walls of Jericho fell after they had been encircled for seven days.
- NASV:By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
- 古老版圣经:By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
- ASV:By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days.
- 基础英语版圣经:By faith the walls of Jericho came down, after they had been circled for seven days.
- DBY:By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for seven days.
- 标准修订版圣经:By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
- 直译圣经95版:By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
- 直译圣经77版:By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
- WEB:By faith the walls of Jericho fell down after they had been encompassed seven days.
- YLT:by faith the walls of Jericho did fall, having been surrounded for seven days;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。