酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。
  • 新中译版圣经:你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。
  • 新世纪圣经:你们还需要忍耐,好使你们行完了上帝的旨意,可以领受所应许的。
  • LCC:你们所需要的就是坚忍,使你们行完了上帝的旨意,就可以领受所应许的。
  • TCB:为了实行上帝的旨意和领受他的应许,你们必须忍耐。
  • 当代圣经:同时,你们必须忍耐,好使你们行完上帝的旨意,就获得他所应允要赐给你们的。
  • CSG:原来你们所需要的就是坚忍,为使你们承行天主的旨意,而获得那所应许的。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  • NRSV:For you need endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  • NASV:For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  • 古老版圣经:For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
  • ASV:For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
  • 基础英语版圣经:For, having done what was right in God's eyes, you have need of waiting before his word has effect for you.
  • DBY:For ye have need of endurance in order that, having done the will of God, ye may receive the promise.
  • 标准修订版圣经:For you have need of endurance, so that you may do the will of God and receive what is promised.
  • 直译圣经95版:For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  • 直译圣经77版:For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  • WEB:For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye may receive the promise.
  • YLT:for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经