中译版圣经:
- 惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。
- 新中译版圣经:惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。
- 新世纪圣经:只好恐惧地等待着审判,和那快要吞灭众仇敌的烈火。
- LCC:只好期待着可怕的审判、与神妒的烈火,就是将要吞灭对敌的。
- TCB:我们只有战战兢兢地等候着审判和那要烧灭敌对上帝之人的烈火!
- 当代圣经:假如我们知道了真理,却仍然故意犯罪,就只有战兢等候审判和烧灭众敌人的烈火,因为再没有赎罪祭可献了。
- CSG:只有一种等待审判的怕情,和势将吞灭叛逆者的烈火。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:but only a fearfulexpectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
- NRSV:but a fearfulprospect of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.
- NASV:but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire which will consume the adversaries.
- 古老版圣经:But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
- ASV:but a certain fearfulexpectation of judgment, and a fierceness of fire which shall devour the adversaries.
- 基础英语版圣经:But only a great fear of being judged, and of the fire of wrath which will be the destruction of the haters of God.
- DBY:but a certain fearfulexpectation of judgment, and heat of fire about to devour the adversaries.
- 标准修订版圣经:but a fearfulprospect of judgment, and a fury of fire which will consume the adversaries.
- 直译圣经95版:but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire which will consume the adversaries.
- 直译圣经77版:but a certain terrifying expectation of judgment, and the fury of a fire which will consume the adversaries.
- WEB:But a certain fearfulapprehension of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
- YLT:but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。