中译版圣经:
- 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中。(身原文作腰)
- 新中译版圣经:因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中。(身原文作腰)
- 新世纪圣经:因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他祖先的身体里面。
- LCC:因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他先祖的腰肾里呢!
- TCB:其实,麦基洗德迎见亚伯拉罕的时候,利未还没有出生,可是我们可以说,他已经在他的祖先亚伯拉罕的身体里面。
- 当代圣经:亚伯拉罕遇见麦基洗德时,利未虽然还没有出生,他生命的种子却已经在他祖先的身体里面了。
- CSG:因为当默基瑟德迎接亚巴郎的时候,肋未还在祖先的腰中。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
- NRSV:for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
- NASV:for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
- 古老版圣经:For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
- ASV:for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
- 基础英语版圣经:Because he was still in his father's body when Melchizedek came to him.
- DBY:For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.
- 标准修订版圣经:for he was still in the loins of his ancestor when Melchiz'edek met him.
- 直译圣经95版:for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
- 直译圣经77版:for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
- WEB:For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
- YLT:for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。