酷兔英语



中译版圣经:

  • 因为神并非不公义,竟忘记你们所作的工,和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • 新中译版圣经:因为神并非不公义,竟忘记你们所作的工,和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • 新世纪圣经:因为上帝并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
  • LCC:因为上帝并不是不公义、以致于忘了你们的工作、和你们向他的名所证显的爱心,就是你们从前用来服事圣徒、如今还用来服事圣徒的、那种爱心。
  • TCB:上帝是公道的;他不会忘记你们为他所做的工作和爱心,就是从你们继续不断地帮助其他的信徒所表现出来的。
  • 当代圣经:因为上帝并非不公义,以致忘记你们为他所作的工作,所表现的爱心——无论是过去或者现在你们一直都在服事圣徒。
  • CSG:因为天主不是不公义的,甚至於忘掉了你们的善工和爱德,即你们为了 的名,在过去和现在,在服事圣徒的事上所表现的爱德。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
  • NRSV:For God is not unjust; he will not overlook your work and the love that you showed for his sake in serving the saints, as you still do.
  • NASV:For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, in having ministered and in still ministering to the saints.
  • 古老版圣经:For God [is] not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
  • ASV:for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
  • 基础英语版圣经:For God is true, and will not put away from him the memory of your work and of your love for his name, in the help which you gave and still give to the saints.
  • DBY:For God [is] not unrighteous to forget your work, and the love which ye have shewn to his name, having ministered to the saints, and [still] ministering.
  • 标准修订版圣经:For God is not so unjust as to overlook your work and the love which you showed for his sake in serving the saints, as you still do.
  • 直译圣经95版:For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, in having ministered and in still ministering to the saints.
  • 直译圣经77版:For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, in having ministered and in still ministering to the saints.
  • WEB:For God [is] not unrighteous to forget your work and labor of love, which ye have shown towards his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
  • YLT:for God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that ye shewed to His name, having ministered to the saints and ministering;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经