酷兔英语



中译版圣经:

  • 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
  • 新中译版圣经:到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
  • 新世纪圣经:直到罗得离开所多玛的那一天,火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭掉。
  • LCC:但罗得从所多玛出来那一天,上帝从天上下火雨跟硫磺雨,把他们都灭了。
  • TCB:到罗得离开所多玛的那一天,火和硫磺从天上降下来,把他们都消灭了。
  • 当代圣经:罗得离开所多玛城,立刻就有烈火和琉璜从天而降,把他们烧灭了。
  • CSG:但在罗特从索多玛出来的那天,火及硫磺自天降下,消灭了所有的人:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • NRSV:but on the day that Lot left Sodom, it rained fire and sulfur from heaven and destroyed all of them
  • NASV:but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
  • 古老版圣经:But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed [them] all.
  • ASV:but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
  • 基础英语版圣经:But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
  • DBY:but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all [of them]:
  • 标准修订版圣经:but on the day when Lot went out from Sodom fire and sulphur rained from heaven and destroyed them all --
  • 直译圣经95版:but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
  • 直译圣经77版:but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
  • WEB:But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed [them] all:
  • YLT:and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经