中译版圣经:
- 主说,谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
- 新中译版圣经:主说,谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
- 新世纪圣经:主说∶「谁是那忠心精明的管家,被主人指派管理家里的仆人,按时分粮呢?
- LCC:主说∶「那么、谁是可信靠而精明的管家,主人所要委派去管理他的家仆,按时把定量食粮给他们的呢?
- TCB:主说:「那麽,谁是那又可靠又机智的管家呢?就是受主人指派来管理家务、按时把粮食分配给其他仆人的那个人。
- 当代圣经:主回答:"谁是受主人委托、管理家中大小的仆役,按时派粮,能干而忠心的管工呢?
- CSG:主说:「究竟谁是那忠信及精明的管家,主人派他管理自己的家仆,按时配给食粮?
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
- NRSV:And the Lord said, "Who then is the faithful and prudentmanager whom his master will put in charge of his slaves, to give them their allowance of food at the proper time?
- NASV:And the Lord said, "Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time?
- 古老版圣经:And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom [his] lord shall make ruler over his household, to give [them their] portion of meat in due season?
- ASV:And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
- 基础英语版圣经:And the Lord said, Who then is the wise and responsible servant whom his lord will put in control of his family, to give them their food at the right time?
- DBY:And the Lord said, Who then is the faithful and prudent steward, whom his lord will set over his household, to give the measure of corn in season?
- 标准修订版圣经:And the Lord said, 'Who then is the faithful and wise steward, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
- 直译圣经95版:And the Lord said, "Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time?
- 直译圣经77版:And the Lord said, "Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time?
- WEB:And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom [his] lord shall make ruler over his household, to give [them their] portion of provisions in due season?
- YLT:And the Lord said, `Who, then, is the faithful and prudentsteward whom the lord shall set over his household, to give in season the wheat measure?
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。