酷兔英语



中译版圣经:

  • 凡说话干犯人子的,还可得赦免,惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
  • 新中译版圣经:凡说话干犯人子的,还可得赦免,惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
  • 新世纪圣经:凡说话得罪人子的,还可以赦免;但亵渎圣灵的,必不得赦免。
  • LCC:凡说话干犯人子的、还可以得赦免;惟独亵渎圣灵的,必不能得赦免。
  • TCB:「说话冒犯人子的,可以蒙赦免;只是亵渎圣灵的,不能蒙赦免。
  • 当代圣经:亵渎我的,还可以宽恕,但亵渎圣灵的,就永不能获赦了!
  • CSG:凡出言干犯人子的,尚可获得赦免;但是,亵渎圣神的人,决不能获得赦免。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • NRSV:And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven; but whoever blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • NASV:"And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.
  • 古老版圣经:And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
  • ASV:And every one who shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
  • 基础英语版圣经:And if anyone says a word against the Son of man, he will have forgiveness: but for him who says evil words against the Holy Spirit, there will be no forgiveness.
  • DBY:and whoever shall say a word against the Son of man it shall be forgiven him; but to him that speaks injuriously against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
  • 标准修订版圣经:And every one who speaks a word against the Son of man will be forgiven;but he who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • 直译圣经95版:"And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.
  • 直译圣经77版:"And everyone who will speak a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him.
  • WEB:And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but to him that blasphemeth against the Holy Spirit, it shall not be forgiven.
  • YLT:and every one whoever shall say a word to the Son of Man, it shall be forgiven to him, but to him who to the Holy Spirit did speak evil, it shall not be forgiven.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经