酷兔英语



中译版圣经:

  • 律法师中有一个回答耶稣说,夫子,你这样说,也把我们糟蹋了。
  • 新中译版圣经:律法师中有一个回答耶稣说,夫子,你这样说,也把我们糟蹋了。
  • 新世纪圣经:律法师中有一个回答他∶「老师,你这样说,把我们也侮辱了!」
  • LCC:有一个律法师回答耶稣说∶「先生,你说这些话,竟把我们也侮辱了。」
  • TCB:有一个法律教师对耶稣说:「老师,你这样说,连我们也侮辱了!」
  • 当代圣经:一位律法教师提出抗议:"老师,你这话连我们也包括在其中了!"
  • CSG:有一个法学士回答耶稣说:「师傅,你说这些话,连我们也侮辱了。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
  • NRSV:One of the lawyers answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us too."
  • NASV:One of the lawyers said to Him in reply, "Teacher, when You say this, You insult us too."
  • 古老版圣经:Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
  • ASV:And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.
  • 基础英语版圣经:And one of the teachers of the law, answering, said to him, Master, in saying this, you give a bad name to us as to them.
  • DBY:And one of the doctors of the law answering says to him, Teacher, in saying these things thou insultest us also.
  • 标准修订版圣经:One of the lawyers answered him, 'Teacher, in saying this you reproach us also.'
  • 直译圣经95版:One of the lawyers said to Him in reply, "Teacher, when You say this, You insult us too."
  • 直译圣经77版:And one of the lawyers said to Him in reply, "Teacher, when You say this, You insult us too."
  • WEB:Then answered one of the lawyers, and said to him, Master, thus saying, thou reproachest us also.
  • YLT:And one of the lawyers answering, saith to him, `Teacher, these things saying, us also thou dost insult;'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经