酷兔英语



中译版圣经:

  • 耶稣回答说,听了神之道而遵行的人,就是我的母亲,我的弟兄了。
  • 新中译版圣经:耶稣回答说,听了神之道而遵行的人,就是我的母亲,我的弟兄了。
  • 新世纪圣经:他回答他们∶「听了上帝的道而遵行的人,才是我的母亲,我的弟兄。」
  • LCC:耶稣却回答他们说∶「我母亲、我弟兄么,这些听上帝之道而实行的人就是阿。」
  • TCB:耶稣对他们说:「那些听了上帝的信息而实行的,就是我的母亲和兄弟!」
  • 当代圣经:耶稣却说:"听从上帝的话语而遵行的人,就是我的母亲,我的兄弟了。"
  • CSG:却回答他们说:「听了天主的话而实行的,才是我的母亲和兄弟。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."
  • NRSV:But he said to them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it."
  • NASV:But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
  • 古老版圣经:And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
  • ASV:But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it.
  • 基础英语版圣经:But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it.
  • DBY:But he answering said to them, My mother and my brethren are those who hear the word of God and do [it].
  • 标准修订版圣经:But he said to them, 'My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it.'
  • 直译圣经95版:But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
  • 直译圣经77版:But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
  • WEB:And he answered and said to them, My mother and my brethren are these who hear the word of God, and do it.
  • YLT:and he answering said unto them, `My mother and my brethren! they are those who the word of God are hearing, and doing.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经