中译版圣经:
- 还有被污鬼缠磨的,也得了医治。
- 新中译版圣经:还有被污鬼缠磨的,也得了医治。
- 新世纪圣经:他们要听他讲道,也要他们的疾病得医好。还有一些被污灵缠扰的也痊愈了。
- LCC:还有被污灵缠磨的、也得了治好。
- TCB:要听他讲道,也盼望他治好他们的疾病。那些被污灵困扰的也来了,并且得到医治。
- 当代圣经:他治好了许多被鬼缠身的。
- CSG:他们来是为听 讲道,并为治好自己的病症;那些被邪魔缠扰的人都被治好了。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,
- NRSV:They had come to hear him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were cured.
- NASV:who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.
- 古老版圣经:And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
- ASV:and they that were troubled with unclean spirits were healed.
- 基础英语版圣经:And those who were troubled with unclean spirits were made well.
- DBY:and those that were beset by unclean spirits were healed.
- 标准修订版圣经:and those who were troubled with unclean spirits were cured.
- 直译圣经95版:who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.
- 直译圣经77版:who had come to hear Him, and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.
- WEB:And they that were afflicted with unclean spirits: and they were healed.
- YLT:and those harassed by unclean spirits, and they were healed,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。