中译版圣经:
- 于是耶稣的名声传遍了周围地方。
- 新中译版圣经:于是耶稣的名声传遍了周围地方。
- 新世纪圣经:耶稣的名声,传遍了周围各地。
- LCC:耶稣的声誉就传出去,到了周围地区各地方。
- TCB:於是耶稣的名声传遍了那一带地区。
- 当代圣经:耶稣的名声,迅即传遍了附近地区。
- CSG:的名声便传遍了附近各地。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And the news about him spread throughout the surrounding area.
- NRSV:And a report about him began to reach every place in the region.
- NASV:And the report about Him was spreading into every locality in the surrounding district.
- 古老版圣经:And the fame of him went out into every place of the country round about.
- ASV:And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
- 基础英语版圣经:And there was much talk about him in all the places round about.
- DBY:And a rumour went out into every place of the country round concerning him.
- 标准修订版圣经:And reports of him went out into every place in the surrounding region.
- 直译圣经95版:And the report about Him was spreading into every locality in the surrounding district.
- 直译圣经77版:And the report about Him was getting out into every locality in the surrounding district.
- WEB:And the fame of him went out into every place of the surrounding country.
- YLT:and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。