中译版圣经:
- 以利亚并没有奉差往他们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法,一个寡妇那里去。
- 新中译版圣经:以利亚并没有奉差往他们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法,一个寡妇那里去。
- 新世纪圣经:以利亚没有奉差遣往他们中间任何一个那里去,只到西顿撒勒法的一个寡妇那里。
- LCC:以利亚并没有奉差去找他们一个人,只找西顿的撒勒法一个守寡的妇人。
- TCB:可是以利亚并没有奉派去找她们当中任何人,却只到西顿地方,撒勒法的一个寡妇那里去。
- 当代圣经:以利亚却没有奉派去帮助当中任何一个,只被派去帮助一个住在西顿城撒勒法地方的外族寡妇;
- CSG:厄里亚并没有被派到她们中一个那里去,而只到了漆冬匝尔法特的一个寡妇那里。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
- NRSV:yet Elijah was sent to none of them except to a widow at Zarephath in Sidon.
- NASV:and yet Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
- 古老版圣经:But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, [a city] of Sidon, unto a woman [that was] a widow.
- ASV:and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
- 基础英语版圣经:But Elijah was not sent to one of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
- DBY:and to none of them was Elias sent but to Sarepta of Sidonia, to a woman [that was] a widow.
- 标准修订版圣经:and Eli'jah was sent to none of them but only to Zar'ephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
- 直译圣经95版:and yet Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
- 直译圣经77版:and yet Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath, [in the land] of Sidon, to a woman who was a widow.
- WEB:But to none of them was Elijah sent, save to Sarepta, [a city] of Sidon, to a woman [that was] a widow.
- YLT:and unto none of them was Elijah sent, but -- to Sarepta of Sidon, unto a woman, a widow;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。