French translation
Title
北京时间Summary
北京时间的上午是美国西部时间的晚上。"早上好"、"中午好"和"晚上好",这也许是一家跨国公司同事之间的正常对话。Content
总经理:洋洋,请通知北京、东京和温哥华市场部经理,明天上午十点钟开视频会议。
洋洋:总经理,明天上午十点指的是北京时间吗?
总经理:对,北京时间上午十点整。
洋洋:北京和温哥华有八个小时时差,和东京时间有一个小时时差。北京时间上午十点正好是温哥华时间下午六点,东京时间上午十一点。
总经理:你这样说提醒我了。如果温哥华时间是下午六点的话,那就有点儿晚了,他们都下班了。东京时间十一点也不合适,接近午饭时间了。这样吧,把视频会议安排到北京时间九点。这样大家都能方便一些。
洋洋:好的。我这就去安排。
Lesson Title:
Heure de Pékin
Lesson Summary:
Quand c'est le matin à Pékin, c'est le soir dans l'Ouest des États-Unis. Dans une entreprise mondialisée, il est sans doute fréquent d'entendre les gens s'échanger simultanément des bonjours et des bonsoirs lorsqu'ils communiquent entre eux.
Lesson Content:
Le directeur général : Yangyang, veuillez aviser les directeurs de marché des bureaux de Pékin, Tokyo et Vancouver que la vidéoconférence commencera demain à 10 heures du matin.
Yangyang : Monsieur le directeur, est-ce qu'il s'agit de l'heure de Pékin?
DG : Oui, 10 heures du matin tout juste, heure de Pékin.
Y : Il y a huit heures de décalage entre Pékin et Vancouver, et une heure avec Tokyo. Il sera donc 6 heures du soir à Vancouver et 11 heures du matin à Tokyo.
DG : Ce que vous dites demande réflexion. Six heures du soir à Vancouver, c'est un peu tard. Tout le monde sera sorti du bureau. Onze heures du matin à Tokyo, ça ne convient pas non plus, c'est trop près de l'heure du déjeuner. Alors faisons plutôt comme ceci : plaçons la vidéoconférence à 9 heures, heure de Pékin. Ça sera plus commode pour tout le monde.
Y : Bien. Je m'en occupe.
: ramou At 11/30/2012 11:28:00 AM