功能说明: 此功能会将您输入的中文名字, 转换成英文名字的拼音, 依汉语拼音表来制作.
中文姓名英译须知
不要使用英文别名,除非护照上用的也是别名。例:
中 文 |
英 文 |
||
姓 |
名 |
Last Name |
First Name |
王 |
甫平 |
WANG |
FUPING |
注意事项:
1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。
2. 您的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL / GRE / GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。
4. 如果有英文别名 (如John、Mary...等),可以将别名当做Middle
Name。
[例] 王甫平有一个英文别名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出:
WANG FUPING S
Last Name First Name M.I.
5. 如果没有英文别名,M.I. 处不要填。
6. 如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。
7. 在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在后;而中国人的姓名, 则是姓在前名在后,有时在国外填写数据时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理
数据时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name时,英文姓名正确表达方法可以如:
Fuping Wang 或 Wang, Fuping或 Fuping.Wang