From Quesada we rode to Argamasilla del Alba, where Cervantes
was imprisoned, and where the First Part of Don Quixote was
written.
In his Life of Cervantes, Don Gregorio Mayano throws some
doubt upon this. Speaking of the attacks of his
contemporary, the 'Aragonian,' Don Gregorio writes (I give
Ozell's translation): 'As for this scandalous fellow's
saying that Cervantes wrote his First Part of "Don Quixote"
in a prison, and that that might make it so dull and
incorrect, Cervantes did not think fit to give any answer
concerning his being imprisoned, perhaps to avoid giving
offence to the ministers of justice; for certainly his
imprisonment must not have been ignominious, since Cervantes
himself voluntarily mentions it in his Preface to the First
Part of "Don Quixote."'
This
reasoning, however, does not seem conclusive; for the
only
reference to the subject in the
preface is as follows:
'What could my
sterile and uncultivated
genius produce but
the history of a child, meagre, adust, and whimsical, full of
various wild imaginations never thought of before; like one
you may suppose born in a prison, where every inconvenience
keeps its
residence, and every
dismal sound its habitation?'
We took up our quarters in the little town at the 'Posada de
la Mina.' While our OLLA was being prepared; we asked the
hostess whether she had ever heard of the
celebrated Don
Miguel de Cervantes, who had been imprisoned there? (I will
quote Cayley).
'No, Senores; I think I have heard of one Cervantes, but he
does not live here at present.'
'Do you know anything of Don Quixote?'
'Oh, yes. He was a great CABALLERO, who lived here some
years ago. His house is over the way, on the other side of
the PLAZA, with the arms over the door. The father of the
Alcalde is the oldest man in the PUEBLO; perhaps he may
remember him.'
We were amused at his hero's fame outliving that of the
author. But is it not so with others - the writers of the
Book of Job, of the Pentateuch, and perhaps, too, of the
'Iliad,' if not of the 'Odyssey'?
But, to let Cayley speak:
'While we were undressing to go to bed, three gentlemen were
announced and shown in. We begged them to be seated. . . .
We sat opposite on the ends of our
respective beds to hear
what they might have to
communicate. A
venerable old man
opened the conference.
'"We have understood, gentlemen, that you have come hither
seeking for information
respecting the famous Don Quixote,
and we have come to give you such information as we may; but,
perhaps you will understand me better if I speak in Latin."
'"We have
learnt the Latin at our schools, but are more
accustomed to
converse in Castilian; pray proceed."
'"I am the Medico of the place, an old man, as you see; and
what little I know has reached me by
tradition. It is
reported that Cervantes was paying his addresses to a young
lady, whose name was Quijana or Quijada. The Alcalde,
disapproving of the suit, put him into a
dungeon under his
house, and kept him there a year. Once he escaped and fled,
but he was taken in Toboso, and brought back. Cervantes
wrote 'Don Quixote' as a
satire on the Alcalde, who was a
very proud man, full of chivalresque ideas. You can see the
dungeon to-morrow; but you should see the BATANES (water-
mills) of the Guadiana, whose 'golpear' so terrified Sancho
Panza. They are at about three leagues distance."'
The old gentleman added that he was proud to receive
strangers who came to do honour to the memory of his
illustrious townsman; and hoped we would visit him next day,
on our return from the fulling-mills, when he would have the
pleasure of conducting us to the house of the Quijanas, in
the cellars of which Cervantes was confined.
To the BATANES we went next morning. Their historical
importance entitles them to an
accuratedescription. None
could be more lucid than that of my
companion. 'These
clumsy, ancient machines are
composed of a couple of huge