over the lamp; all, however, would not do. At last I said, "Let us
try the PIMIENTOS"; so we took the green
pepper husks, pulled open
his eyelids, and rubbed the pupils with the green
pepper fruit.
That was the worst pinch of all. Would you believe it? the old man
bore it. Then our people said, "Let us kill him," but I said, no,
it were a pity: so we spared him, though we got nothing. I have
loved that old man ever since for his firm heart, and should have
wished him for a husband.'
THE SCORPION. - 'Ojala, that I had been in that cortijo, to see
such sport!'
MYSELF. - 'Do you fear God, O Tuerta?'
THE ONE-EYED. - 'Brother, I fear nothing.'
MYSELF. - 'Do you believe in God, O Tuerta?'
THE ONE-EYED. - 'Brother, I do not; I hate all connected with that
name; the whole is folly; me dinela conche. If I go to church, it
is but to spit at the images. I spat at the bulto of Maria this
morning; and I love the Corojai, and the Londone, (59) because they
are not baptized.'
MYSELF. - 'You, of course, never say a prayer.'
THE ONE-EYED. - 'No, no; there are three or four old words, taught
me by some old people, which I sometimes say to myself; I believe
they have both force and virtue.'
MYSELF. - 'I would fain hear; pray tell me them.'
THE ONE-EYED. - 'Brother, they are words not to be repeated.'
MYSELF. - 'Why not?'
THE ONE-EYED. - 'They are holy words, brother.'
MYSELF. - 'Holy! You say there is no God; if there be none, there
can be nothing holy; pray tell me the words, O Tuerta.'
THE ONE-EYED. - 'Brother, I dare not.'
MYSELF. - 'Then you do fear something.'
THE ONE-EYED.- 'Not I -
'SABOCA ENRECAR MARIA ERERIA, (60)
and now I wish I had not said them.'
MYSELF. - 'You are distracted, O Tuerta: the words say simply,
'Dwell within us,
blessed Maria.' You have spitten on her bulto
this morning in the church, and now you are afraid to repeat four
words,
amongst which is her name.'
THE ONE-EYED. - 'I did not understand them; but I wish I had not
said them.'
. . . . . . .
I repeat that there is no individual, however hardened, who is
utterly GODLESS.
The reader will have already gathered from the conversations
reported in this
volume, and especially from the last, that there
is a wide difference between addressing Spanish Gitanos and Gitanas
and English peasantry: of a
certainty what will do well for the
latter is calculated to make no
impression on these thievish half-
wild people. Try them with the Gospel, I hear some one cry, which
speaks to all: I did try them with the Gospel, and in their own
language. I commenced with Pepa and Chicharona. Determined that
they should understand it, I proposed that they themselves should
translate it. They could neither read nor write, which, however,
did not disqualify them from being translators. I had myself
previously translated the whole Testament into the Spanish Rommany,
but I was
desirous to
circulateamongst the Gitanos a version
conceived in the exact language in which they express their ideas.
The women made no
objection, they were fond of our tertulias, and
they
likewise reckoned on one small glass of Malaga wine, with
which I
invariably presented them. Upon the whole, they conducted
themselves much better than could have been expected. We commenced
with Saint Luke: they rendering into Rommany the sentences which I
delivered to them in Spanish. They proceeded as far as the eighth
chapter, in the middle of which they broke down. Was that to be
wondered at? The only thing which astonished me was, that I had
induced two such strange beings to advance so far in a task so
unwonted, and so entirely at variance with their habits, as
translation.
These chapters I frequently read over to them, explaining the
subject in the best manner I was able. They said it was lacho, and
jucal, and misto, all of which words express
approval of the
quality of a thing. Were they improved, were their hearts softened
by these Scripture lectures? I know not. Pepa committed a rather
daring theft
shortly afterwards, which compelled her to conceal
herself for a
fortnight; it is quite possible, however, that she
may remember the
contents of those chapters on her death-bed; if