酷兔英语
文章总共2页
it had a peculiarly strong attraction. The town where she had
formerly passed some years of her life, and where they were now
to spend a few days, was probably as great an object of her
curiosity, as all the celebrated beauties of Matlock,
Chatsworth, Dovedale, or the Peak.


他们北上旅行的日期已经迫近,只下两个星期

了,不料这时候嘉丁纳太太却寄来了一封信,

使行期耽搁下来,旅行范围也得缩小。信上说

,因为嘉丁纳先生有事,行期必须延迟两个星

期,到七月里才能动身,又因为他只能出外旅

行一个月便得回到伦敦,日期很短促,不能照

原来的计划作长途旅行,饱餐山川景色,至少

不能照原来所安排的那样悠闲自在地去游览,

湖区必须放弃,旅程必须缩短,只能到德比郡

为止。其实德比郡就足够供他们游览,足够他

们消磨短短三星期的旅行日程,而且嘉丁纳太

太非常向往那个地方。她以前曾在那儿住过儿

年,现在能够旧地重游,盘桓数日,便不禁对

于马特洛克、恰滋华斯、鸽谷、秀阜的风景名

胜,心醉神往。




Elizabeth was excessively disappointed; she had set her heart
on seeing the Lakes; and still thought there might have been
time enough. But it was her business to be satisfied -- and
certainly her temper to be happy; and all was soon right again.


这封信使伊丽莎白非常失望。她本来一心想去

观赏湖区风光,到现在还觉得时间很充裕。不

过,她既没有权利可以反对,她的心境又很洒

脱,不多一会,便又觉得好受了。




With the mention of Derbyshire, there were many ideas
connected. It was impossible for her to see the word without
thinking of Pemberley and its owner. "But surely," said she,
"I may enter his county with impunity, and rob it of a few
petrified spars without his perceiving me."


一提到德比郡,就免不了勾起多少联想。她看

到这个地名,就不禁想到彭伯里和彭伯里的主

人。她说:“我一定可以大摇大摆地走进他的

故乡,趁他不知不觉的时候,攫取几块透明的

晶石。”




The period of expectation was now doubled. Four weeks were to
pass away before her uncle and aunt's arrival. But they did
pass away, and Mr. and Mrs. Gardiner, with their four children,
did at length appear at Longbourn. The children, two girls of
six and eight years old, and two younger boys, were to be left
under the particular care of their cousin Jane, who was the
general favourite, and whose steady sense and sweetness of
temper exactly adapted her for attending to them in every way
-- teaching them, playing with them, and loving them.


行期一延再延。舅父母还得过四个星期才能来

。可是四个星期毕竟过去了,嘉丁纳夫妇终于

带着他们的四个孩子来到浪搏恩。四个孩子中

间不两个女孩子,一个六岁,一个八岁,另外

两个男孩子年纪还小。孩子们都将留在这儿,

由他们的表姐吉英照管,因为他们都喜欢吉英

,加上吉英举止稳重,性情柔和,无论是教孩

子们读书,跟他们游戏,以及照顾他们,都非

常适合。




The Gardiners stayed only one night at Longbourn, and set off
the next morning with Elizabeth in pursuit of novelty and
amusement. One enjoyment was certain -- that of suitableness
as companions; a suitableness which comprehended health and
temper to bear inconveniences -- cheerfulness to enhance every
pleasure -- and affection and intelligence, which might supply
it among themselves if there were disappointments abroad.


嘉丁纳夫妇只在浪搏恩住了一夜,第二天一大

早就带着伊丽莎白去探新异,导欢作乐。这几

个旅伴确实非常适当,所谓适当,就是说大家

身体健壮,性子柔和,路上遇到不方便的地方

可以忍受得了,这实在叫人称心如意。他们一

个个都生气勃勃,这自然可以促进愉快,而且

他们感情丰富,人又聪明,万一在外地碰到了

什么扫兴的事情,互相之间仍然可以过得很快

活。




It is not the object of this work to give a description of
Derbyshire, nor of any of the remarkable places through which
their route thither lay; Oxford, Blenheim, Warwick, Kenelworth,
Birmingham, &c. are sufficiently known. A small part of
Derbyshire is all the present concern. To the little town of
Lambton, the scene of Mrs. Gardiner's former residence, and
where she had latelylearned that some acquaintance still
remained, they bent their steps, after having seen all the
principal wonders of the country; and within five miles of
Lambton, Elizabeth found from her aunt that Pemberley was
situated. It was not in their direct road, nor more than a
mile or two out of it. In talking over their route the evening
before, Mrs. Gardiner expressed an inclination to see the place
again. Mr. Gardiner declared his willingness, and Elizabeth
was applied to for her approbation.


本书不打算详细描写德比郡怕风光,至于他们

的旅程所必须经过的一些名胜地区,例如牛津

、布楞恩、沃里克、凯尼尔沃思、伯明翰等,

大家都知道得够多了,也不打算写。现在只讲

一讲德比郡的一小部分。且说有个小镇名叫蓝

白屯,嘉丁纳夫妇从前曾在那儿住过,她最近

听说还有些熟人依旧住在那边,于是看完了乡

间的一切名胜古迹之后,便绕道到那儿去看看

。伊丽莎白听见舅母说,离开蓝白屯不到五英

里路就是彭伯里,虽然不是路过必经之处,可

是也不过弯了一两英里路。前一个晚上讨论旅

程的时候,嘉丁纳太太说是想到那边再去看看

。嘉丁纳先生表示愿意,于是他们便来征求伊

丽莎白同意。




"My love, should not you like to see a place of which you have
heard so much?" said her aunt. "A place too, with which so
many of your acquaintance are connected. Wickham passed all
his youth there, you know."


舅母对她说:“亲爱的,那个地方你是久闻大

名的,愿意去看看吗?你的许多朋友都跟那地

方有关系。韦翰的整个少年时代都是在那儿度

过的,你知道。”




Elizabeth was distressed. She felt that she had no business at
Pemberley, and was obliged to assume a disinclination for
seeing it. She must own that she was tired of great houses;
after going over so many, she really had no pleasure in fine
carpets or satin curtains.
Mrs. Gardiner abused her stupidity. "If it were merely a fine
house richly furnished," said she, "I should not care about it
myself; but the grounds are delightful. They have some of the
finest woods in the country."


伊丽莎白给说得窘极了。她觉得不必到彭伯里

去,便只得说不想去。她但说高楼大厦、锦绣

帏,已经见识得够多了,实在无意再去浏览嘉

丁纳太太骂她蠢,她说:“要是光光只有一幢

富丽堂皇的房子,我也不会把它摆在心上;可

是那儿的放置庭园景色实在可爱,那儿的树木

是全国最美丽的树林。”




Elizabeth said no more -- but her mind could not acquiesce.
The possibility of meeting Mr. Darcy, while viewing the place,
instantly occurred. It would be dreadful! She blushed at the
very idea; and thought it would be better to speak openly to
her aunt than to run such a risk. But against this there were
objections; and she finally resolved that it could be the last
resource, if her private enquiries as to the absence of the
family were unfavourably answered.


伊丽莎白不做声了,可是她心里依旧不敢赞同

。她立刻想到,如果到那儿去欣赏风景,很可

能碰到达西先生,那多糟糕!她想到这里就羞

红了脸,自以为还不如把事情跟舅母开诚布公

地说个明白,免得要担这么大的风险。可是这

也不妥当;也最后决定先去暗地打听一下达西

先生家里有没有人,如果有人,那么,她再来

用最后一着还不为迟。




Accordingly, when she retired at night, she asked the
chambermaid whether Pemberley were not a very fine place,
what was the name of its proprietor, and, with no little
alarm, whether the family were down for the summer. A most
welcome negative followed the last question -- and her alarms
being now removed, she was at leisure to feel a great deal of
curiosity to see the house herself; and when the subject was
revived the next morning, and she was again applied to, could
readily answer, and with a proper air of indifference, that
she had not really any dislike to the scheme.
To Pemberley, therefore, they were to go.


晚上临睡的时候,她便向待女打听彭伯里地方

好不好,主人性甚名谁,又心惊胆战地问起主

人家是否要回来消暑。她这最后一问,竟得到

了她所求之不得的回答;;他们不回来。她现

在用不到再怕什么了,可是又逐渐产生了极大

的好奇心,想亲眼去看看那幢房子;第二天早

上旧话重提,舅母又来征求她的同意,她便带

着一副毫不在乎的神气马上回答说,她对于这

个计划没有什么不赞成,于是他们就决计上彭

伯里去了。








Previous chapter.(Vol. II, Chap. 18)
Table of Contents
(Vol. III, Chap. 1)Next chapter.











  • domestic [də´mestik] 移动到这儿单词发声  a.家庭的;本国的   (初中英语单词)
  • humour [´hju:mə] 移动到这儿单词发声  n.幽默,诙谐   (初中英语单词)
  • affection [ə´fekʃən] 移动到这儿单词发声  n.友爱;慈爱   (初中英语单词)
  • disposition [,dispə´ziʃən] 移动到这儿单词发声  n.安排;性情;倾向   (初中英语单词)
  • disappointment [,disə´pɔintmənt] 移动到这儿单词发声  n.失望;挫折   (初中英语单词)
  • unfortunate [ʌn´fɔ:tʃunit] 移动到这儿单词发声  a.不幸的,运气差的   (初中英语单词)
  • principal [´prinsəpəl] 移动到这儿单词发声  a.主要的 n.负责人   (初中英语单词)
  • otherwise [´ʌðəwaiz] 移动到这儿单词发声  ad.另外 conj.否则   (初中英语单词)
  • amusement [ə´mju:zmənt] 移动到这儿单词发声  n.娱乐;文娱设施   (初中英语单词)
  • entertainment [,entə´teinmənt] 移动到这儿单词发声  n.招(款)待;联欢会   (初中英语单词)
  • derive [di´raiv] 移动到这儿单词发声  v.得出;衍生   (初中英语单词)
  • grateful [´greitful] 移动到这儿单词发声  a.感谢的;令人愉快的   (初中英语单词)
  • treatment [´tri:tmənt] 移动到这儿单词发声  n.待遇;对待;治疗   (初中英语单词)
  • overlook [,əuvə´luk] 移动到这儿单词发声  vt.&n.俯瞰;忽略;观察   (初中英语单词)
  • obligation [,ɔbli´geiʃən] 移动到这儿单词发声  n.义务;职责;合约   (初中英语单词)
  • strongly [´strɔŋli] 移动到这儿单词发声  ad.强烈地;强有力地   (初中英语单词)
  • departure [di´pɑ:tʃə] 移动到这儿单词发声  n.离开,出发   (初中英语单词)
  • satisfaction [,sætis´fækʃən] 移动到这儿单词发声  n.满意;满足   (初中英语单词)
  • abroad [ə´brɔ:d] 移动到这儿单词发声  ad.海外;到处;广泛   (初中英语单词)
  • circle [´sə:kəl] 移动到这儿单词发声  n.圆圈 v.环绕;盘旋   (初中英语单词)
  • therefore [´ðeəfɔ:] 移动到这儿单词发声  ad.&conj.因此;所以   (初中英语单词)
  • scheme [ski:m] 移动到这儿单词发声  n.计划;阴谋,诡计   (初中英语单词)
  • arrangement [ə´reindʒmənt] 移动到这儿单词发声  n.整理;排列;筹备   (初中英语单词)
  • peculiar [pi´kju:liə] 移动到这儿单词发声  a.特有的;奇异的   (初中英语单词)
  • violent [´vaiələnt] 移动到这儿单词发声  a.强暴的;猛烈的   (初中英语单词)
  • learnt [lə:nt] 移动到这儿单词发声  learn 的过去式(分词)   (初中英语单词)
  • aspect [´æspekt] 移动到这儿单词发声  n.面貌;神色;方向   (初中英语单词)
  • reasonable [´rizənəbəl] 移动到这儿单词发声  a.合理的;有理智的   (初中英语单词)
  • regiment [´redʒimənt] 移动到这儿单词发声  n.团;一大群   (初中英语单词)
  • beginning [bi´giniŋ] 移动到这儿单词发声  n.开始,开端;起源   (初中英语单词)
  • extent [ik´stent] 移动到这儿单词发声  n.长度;程度;范围   (初中英语单词)
  • substitute [´sʌbstitju:t] 移动到这儿单词发声  n.代理人 v.代替,取代   (初中英语单词)
  • celebrated [´selibreitid] 移动到这儿单词发声  a.著名的   (初中英语单词)
  • temper [´tempə] 移动到这儿单词发声  n.韧度 v.锻炼;调和   (初中英语单词)
  • arrival [ə´raivəl] 移动到这儿单词发声  n.到达;到达的人(物)   (初中英语单词)
  • pursuit [pə´sju:t] 移动到这儿单词发声  n.追踪;追击;事务   (初中英语单词)
  • intelligence [in´telidʒəns] 移动到这儿单词发声  n.智力;消息   (初中英语单词)
  • description [di´skripʃən] 移动到这儿单词发声  n.描写   (初中英语单词)
  • remarkable [ri´mɑ:kəbl] 移动到这儿单词发声  a.值得注意的;显著的   (初中英语单词)
  • thither [´ðiðə] 移动到这儿单词发声  ad.到那里 a.那边的   (初中英语单词)
  • sufficiently [sə´fiʃəntli] 移动到这儿单词发声  ad.充分地,足够地   (初中英语单词)
  • residence [´rezidəns] 移动到这儿单词发声  n.居住(期间);住宅   (初中英语单词)
  • lately [´leitli] 移动到这儿单词发声  ad.近来,不久前   (初中英语单词)
  • acquaintance [ə´kweintəns] 移动到这儿单词发声  n.相识;熟人,相识的人   (初中英语单词)
  • delightful [di´laitful] 移动到这儿单词发声  a.讨人喜欢的   (初中英语单词)
  • possibility [,pɔsə´biliti] 移动到这儿单词发声  n.可能(性);希望;前途   (初中英语单词)
  • absence [´æbsəns] 移动到这儿单词发声  n.不在,缺席;缺乏   (初中英语单词)
  • dislike [dis´laik] 移动到这儿单词发声  vt.&n.不喜爱,厌恶   (初中英语单词)
  • pleasing [´pli:ziŋ] 移动到这儿单词发声  a.使人愉快的;合意的   (高中英语单词)
  • overthrown [,əuvə´θrəun] 移动到这儿单词发声  overthrow的过去分词   (高中英语单词)
  • philosopher [fi´lɔsəfə] 移动到这儿单词发声  n.哲学家;思想家;哲人   (高中英语单词)
  • banish [´bæniʃ] 移动到这儿单词发声  vt.流放;消除(顾虑等)   (高中英语单词)
  • continual [kən´tinjuəl] 移动到这儿单词发声  a.不断的,频繁的   (高中英语单词)
  • breach [bri:tʃ] 移动到这儿单词发声  n.&v.破坏;违犯   (高中英语单词)
  • contempt [kən´tempt] 移动到这儿单词发声  n.轻蔑;受辱;不顾   (高中英语单词)
  • regain [ri´gein] 移动到这儿单词发声  vt.收回;恢复   (高中英语单词)
  • assurance [ə´ʃuərəns] 移动到这儿单词发声  n.保证;自信;信任   (高中英语单词)
  • uncomfortable [ʌn´kʌmftəbəl] 移动到这儿单词发声  a.不舒服的,不自在的   (高中英语单词)
  • inevitable [i´nevitəbəl] 移动到这儿单词发声  a.不可避免的   (高中英语单词)
  • correspondence [,kɔri´spɔndəns] 移动到这儿单词发声  n.通信;符合;相当   (高中英语单词)
  • fortnight [´fɔ:tnait] 移动到这儿单词发声  n.两星期   (高中英语单词)
  • attraction [ə´trækʃən] 移动到这儿单词发声  n.吸引(力);引力   (高中英语单词)
  • seeing [si:iŋ] 移动到这儿单词发声  see的现在分词 n.视觉   (高中英语单词)
  • expectation [,ekspek´teiʃən] 移动到这儿单词发声  n.期待(望);预期   (高中英语单词)
  • sweetness [´swi:tnis] 移动到这儿单词发声  n.甜蜜;芳香;亲切   (高中英语单词)
  • loving [´lʌviŋ] 移动到这儿单词发声  a.爱的,有爱情的   (高中英语单词)
  • novelty [´nɔvəlti] 移动到这儿单词发声  n.新奇(的事物)   (高中英语单词)
  • enjoyment [in´dʒɔimənt] 移动到这儿单词发声  n.享受;愉快;乐趣   (高中英语单词)
  • oxford [´ɔksfəd] 移动到这儿单词发声  n.牛津   (高中英语单词)
  • learned [´lə:nid] 移动到这儿单词发声  a.有学问的,博学的   (高中英语单词)
  • inclination [,inkli´neiʃən] 移动到这儿单词发声  n.倾斜;爱好;天资   (高中英语单词)
  • openly [´əupənli] 移动到这儿单词发声  ad.公开地;直率地   (高中英语单词)
  • proprietor [prə´praiətə] 移动到这儿单词发声  n.所有人;业主;经营者   (高中英语单词)
  • negative [´negətiv] 移动到这儿单词发声  a.否定的 n.否定词   (高中英语单词)
  • leisure [´leʒə] 移动到这儿单词发声  n.空闲;悠闲;安定   (高中英语单词)
  • indifference [in´difrəns] 移动到这儿单词发声  n.冷淡;无足轻重   (高中英语单词)
  • console [kən´səul] 移动到这儿单词发声  vt.安慰;慰问   (英语四级单词)
  • arisen [ə´rizn] 移动到这儿单词发声  arise的过去分词   (英语四级单词)
  • rightly [´raitli] 移动到这儿单词发声  ad.正义地;正确地   (英语四级单词)
  • incapable [in´keipəbəl] 移动到这儿单词发声  a.无能力的;不能的   (英语四级单词)
  • varied [´veərid] 移动到这儿单词发声  a.各种各样的   (英语四级单词)
  • reasonably [´ri:zənəbli] 移动到这儿单词发声  ad.有理地;合理地   (英语四级单词)
  • setting [´setiŋ] 移动到这儿单词发声  n.安装;排字;布景   (英语四级单词)
  • peculiarly [pi´kju:liəli] 移动到这儿单词发声  ad.特有地;古怪地   (英语四级单词)
  • richly [´ritʃli] 移动到这儿单词发声  ad.富裕地;浓厚地   (英语四级单词)
  • resolved [ri´zɔlvd] 移动到这儿单词发声  a.决心的;坚定的   (英语四级单词)
  • indebted [in´detid] 移动到这儿单词发声  a.负债的;感恩的   (英语六级单词)
  • respecting [ri´spektiŋ] 移动到这儿单词发声  prep.由于;鉴于   (英语六级单词)
  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声  a.迷人的 n.捕获物   (英语六级单词)
  • commencement [kə´mensmənt] 移动到这儿单词发声  n.开始;毕业典礼(日)   (英语六级单词)
  • felicity [fi´lisiti] 移动到这儿单词发声  n.幸福;(措词)适当   (英语六级单词)
  • ceaseless [´si:slis] 移动到这儿单词发声  a.不绝的,不停的   (英语六级单词)
  • cheerfulness [´tʃiəfulnis] 移动到这儿单词发声  n.高兴,愉快   (英语六级单词)
  • malicious [mə´liʃəs] 移动到这儿单词发声  a.恶意的;预谋的   (英语六级单词)
  • wanting [´wɔntiŋ, wɑ:n-] 移动到这儿单词发声  a.短缺的;不足的   (英语六级单词)
  • contracted [kən´træktid] 移动到这儿单词发声  a.收缩了的;缩略的   (英语六级单词)
  • impunity [im´pju:niti] 移动到这儿单词发声  n.不受惩罚   (英语六级单词)
  • enhance [in´hɑ:ns] 移动到这儿单词发声  vt.提高,增加;增进   (英语六级单词)
  • willingness [´wiliŋnis] 移动到这儿单词发声  n.情愿,乐意,自愿   (英语六级单词)
  • applied [ə´plaid] 移动到这儿单词发声  a.实用的,应用的   (英语六级单词)
  • retired [ri´taiəd] 移动到这儿单词发声  a.退休的;通职的   (英语六级单词)


  • 文章总共2页