酷兔英语
文章总共2页


“请问你,亲爱的舅母,拿婚姻问题来讲,见

钱眼红与动机正当究竟有什么不同?做到什么

地步为止就算知礼,打哪儿起就要算是贪心?

去年圣诞节你还生怕我跟他结婚,怕的是不郑

重其事,而现在呢,他要去跟一个只不过有一

万镑财产的姑娘结婚,你就要说他见不得钱啦

。”




"If you will only tell me what sort of girl Miss King is,
I shall know what to think."


“只要你告诉我,金小姐是怎么样一个姑娘,

我就知道该怎么说话了。”




"She is a very good kind of girl, I believe. I know no harm of
her."


“我相信她是个好姑娘。我说不出她有什么坏

处。”




"But he paid her not the smallest attention, till her
grandfather's death made her mistress of this fortune."


“可是韦翰本来完全不把她放在眼睛里,为什

么她祖父一去世,她做了这笔家产的主人,他

就会看上了她呢?:”




"No -- why should he? If it was not allowable for him to gain
my affections, because I had no money, what occasion could
there be for making love to a girl whom he did not care about,
and who was equally poor?"


“没有的事,他为什么要那样?要是说,他不

愿意跟我相爱,就是因为我没有钱,那么,他

一向不关心的一个姑娘,一个同样穷的姑娘,

他又有什么理由要去跟她谈恋爱呢?”




"But there seems indelicacy in directing his attentions towards
her, so soon after this event."


“不过,她家里一发生这件变故,他就去向她

献殷勤,这未免不象话吧。”




"A man in distressed circumstances has not time for all those
elegant decorums which other people may observe. If she does
not object to it, why should we?"


“一个处境困难的人,不会象一般人那样有闲

,去注意这些繁文缛节。只要她不反对,我们

为什么要反对?”




"Her not objecting, does not justify him. It only shows
her being deficient in something herself -- sense or feeling."


“她不反对,并不说明他就做得对。那只不过

说明了她本身不什么缺陷,不是见识方面有缺

陷,就是感觉方面有缺陷。”




"Well," cried Elizabeth, "have it as you choose. He shall be
mercenary, and she shall be foolish."


“哦,”伊丽莎白叫道:“你爱怎么说就怎么

说吧,说他贪财也好,说她傻也好。”




"No, Lizzy, that is what I do not choose. I should be sorry,
you know, to think ill of a young man who has lived so long in
Derbyshire."


“不丽萃,我才不这么说呢。你知道,在德比

郡住了这么久的一个青年,我是不忍心说他坏

话的。”




"Oh! if that is all, I have a very poor opinion of young men
who live in Derbyshire; and their intimate friends who live in
Hertfordshire are not much better. I am sick of them all.
Thank Heaven! I am going to-morrow where I shall find a man
who has not one agreeable quality, who has neither manner nor
sense to recommend him. Stupid men are the only ones worth
knowing, after all."


“噢,要是光光就凭这点理由,我才看不起那

些住在德比郡的青年人呢,他们住在哈福德郡

的那批知已朋友们,也好不了多少。他们全都

叫我讨厌。谢谢老天爷!明天我就要到一个地

方去,我将要在那儿见到一个一无可取的人,

他无论在风度方面,在见解方面,都不见长。

说到头来,只有那些傻瓜值得你去跟他们来来

往往。”




"Take care, Lizzy; that speech savours strongly of
disappointment."


“当心些,丽萃;这种话未免说得太消沉了些

。”




Before they were separated by the conclusion of the play, she
had the unexpected happiness of an invitation to accompany her
uncle and aunt in a tour of pleasure which they proposed taking
in the summer.


她们看完了戏,刚要分手的时候,舅父母又邀

请她参加他们的夏季旅行,这真是一种意外的

快乐。




"We have not quite determined how far it shall carry us," said
Mrs. Gardiner, "but perhaps to the Lakes."


嘉丁纳太太说:“至于究竟到什么地方去,我

们还没有十分决定,也许到湖区去。”




No scheme could have been more agreeable to Elizabeth, and her
acceptance of the invitation was most ready and grateful. "My
dear, dear aunt," she rapturously cried, "what delight! what
felicity! You give me fresh life and vigour. Adieu to
disappointment and spleen. What are men to rocks and
mountains? Oh! what hours of transport we shall spend! And
when we do return, it shall not be like other travellers,
without being able to give one accurate idea of any thing. We
will know where we have gone -- we willrecollect what we
have seen. Lakes, mountains, and rivers, shall not be jumbled
together in our imaginations; nor, when we attempt to describe
any particular scene, will we begin quarrelling about its
relative situation. Let our first effusions be less
insupportable than those of the generality of travellers."


对伊丽莎白说来,随便什么计划也不会比这个

计划更中她的意了,她毫不犹豫地接受了这个

邀请,而且非常感激。“我的好舅母,亲舅母

,”她欢天喜地叫了起来,“多高兴,多幸福

!你给了我新的生命和活力。我再也不沮丧和

忧郁了。人比起高山大石来,算得了什么?我

们将要度过一些多么快乐的时日啊!等到我们

回来的时候,一定不会象一般游人那样,什么

都是浮光惊影。我们一定会知道到过什么地方

───我们看见过的东西一定会记得住。湖泊

山川决不会在我们脑子里乱七八糟地混做一团

;我们要谈到某一处风景的时候,决不会连位

置也弄不明白,彼此争论不休。但愿我们一回

来叙述起游踪浪迹的时候,不要象一般旅客那

样陈腔滥调,叫人听不入耳。”








Previous chapter.(Vol. II, Chap. 3)
Table of Contents
(Vol. II, Chap. 5)Next chapter.











  • seriously [´siəriəsli] 移动到这儿单词发声  ad.严肃;严重,重大   (初中英语单词)
  • thither [´ðiðə] 移动到这儿单词发声  ad.到那里 a.那边的   (初中英语单词)
  • absence [´æbsəns] 移动到这儿单词发声  n.不在,缺席;缺乏   (初中英语单词)
  • disgust [dis´gʌst] 移动到这儿单词发声  n.厌恶 vt.令(人)作呕   (初中英语单词)
  • scheme [ski:m] 移动到这儿单词发声  n.计划;阴谋,诡计   (初中英语单词)
  • moreover [mɔ:´rəuvə] 移动到这儿单词发声  ad.再者,此外,而且   (初中英语单词)
  • sketch [sketʃ] 移动到这儿单词发声  n.素描;短剧 v.草拟   (初中英语单词)
  • farewell [feə´wel] 移动到这儿单词发声  int.再见 n.&a.告别   (初中英语单词)
  • pursuit [pə´sju:t] 移动到这儿单词发声  n.追踪;追击;事务   (初中英语单词)
  • excite [ik´sait] 移动到这儿单词发声  vt.激动;引起,招惹   (初中英语单词)
  • deserve [di´zə:v] 移动到这儿单词发声  v.应受;值得   (初中英语单词)
  • sincere [sin´siə] 移动到这儿单词发声  a.真挚的;直率的   (初中英语单词)
  • agreeable [ə´gri:əbəl] 移动到这儿单词发声  a.适合的;符合的   (初中英语单词)
  • rattle [´rætl] 移动到这儿单词发声  n.嘎吱声   (初中英语单词)
  • arrival [ə´raivəl] 移动到这儿单词发声  n.到达;到达的人(物)   (初中英语单词)
  • welcome [´welkəm] 移动到这儿单词发声  a.受欢迎的;可喜的   (初中英语单词)
  • reasonable [´rizənəbəl] 移动到这儿单词发声  a.合理的;有理智的   (初中英语单词)
  • motive [´məutiv] 移动到这儿单词发声  n.动机;主题 a.运动的   (初中英语单词)
  • mistress [´mistris] 移动到这儿单词发声  n.女主人;情妇;女能手   (初中英语单词)
  • equally [´i:kwəli] 移动到这儿单词发声  ad.相等地;平等地   (初中英语单词)
  • intimate [´intimit] 移动到这儿单词发声  a.亲密的 n.知己   (初中英语单词)
  • recommend [,rekə´mend] 移动到这儿单词发声  vt.推荐;使受欢迎   (初中英语单词)
  • stupid [´stju:pid] 移动到这儿单词发声  a.愚蠢的;糊涂的   (初中英语单词)
  • strongly [´strɔŋli] 移动到这儿单词发声  ad.强烈地;强有力地   (初中英语单词)
  • conclusion [kən´klu:ʒən] 移动到这儿单词发声  n.结束;结论;推论   (初中英语单词)
  • invitation [,invi´teiʃən] 移动到这儿单词发声  n.邀请;请帖;吸引   (初中英语单词)
  • grateful [´greitful] 移动到这儿单词发声  a.感谢的;令人愉快的   (初中英语单词)
  • transport [træn´spɔ:t] 移动到这儿单词发声  n.运输;流放   (初中英语单词)
  • accurate [´ækjurət] 移动到这儿单词发声  a.准确的;精密的   (初中英语单词)
  • learned [´lə:nid] 移动到这儿单词发声  a.有学问的,博学的   (高中英语单词)
  • certainty [´sə:tənti] 移动到这儿单词发声  n.确实(性);确信   (高中英语单词)
  • seeing [si:iŋ] 移动到这儿单词发声  see的现在分词 n.视觉   (高中英语单词)
  • novelty [´nɔvəlti] 移动到这儿单词发声  n.新奇(的事物)   (高中英语单词)
  • smoothly [´smu:ðli] 移动到这儿单词发声  ad.光滑地;顺利地   (高中英语单词)
  • enjoyment [in´dʒɔimənt] 移动到这儿单词发声  n.享受;愉快;乐趣   (高中英语单词)
  • hearing [´hiəriŋ] 移动到这儿单词发声  n.听力;听证会;审讯   (高中英语单词)
  • earnestly [´ə:nistli] 移动到这儿单词发声  ad.认真地;急切地   (高中英语单词)
  • pleasantly [´plezntli] 移动到这儿单词发声  ad.令人愉快地;舒适地   (高中英语单词)
  • bustle [´bʌsəl] 移动到这儿单词发声  v.(使)匆忙 n.匆忙   (高中英语单词)
  • repeated [ri´pi:tid] 移动到这儿单词发声  a.反复的;重复的   (高中英语单词)
  • bearing [´beəriŋ] 移动到这儿单词发声  n.举止;忍耐;关系   (高中英语单词)
  • prudent [´pru:dənt] 移动到这儿单词发声  a.谨慎的;精明的   (高中英语单词)
  • unexpected [ʌniks´pektid] 移动到这儿单词发声  a.突然的;意外的   (高中英语单词)
  • vigour [´vigə] 移动到这儿单词发声  (=vigor) n.活力;精力   (高中英语单词)
  • amiable [´eimiəbəl] 移动到这儿单词发声  a.亲切的,温和的   (英语四级单词)
  • presentation [,prezən´teiʃən] 移动到这儿单词发声  n.介绍;赠送;提出   (英语四级单词)
  • healthful [´helθfəl] 移动到这儿单词发声  a.卫生的,有益健康的   (英语四级单词)
  • discretion [di´skreʃən] 移动到这儿单词发声  n.谨慎;判断(力)   (英语四级单词)
  • trying [´traiiŋ] 移动到这儿单词发声  a.难堪的;费劲的   (英语四级单词)
  • recollect [rekə´lekt] 移动到这儿单词发声  v.重新集合;恢复   (英语四级单词)
  • charlotte [´ʃɑ:lət] 移动到这儿单词发声  n.水果奶油布丁   (英语六级单词)
  • unwelcome [ʌn´welkəm] 移动到这儿单词发声  a.不受欢迎的 n.冷淡   (英语六级单词)
  • trusting [´trʌstiŋ] 移动到这儿单词发声  a.信任的;相信的   (英语六级单词)
  • knighthood [´naithud] 移动到这儿单词发声  n.骑士的地位(资格)   (英语六级单词)
  • mercenary [´mə:sinəri] 移动到这儿单词发声  a.唯利是图的;雇佣的   (英语六级单词)
  • avarice [´ævəris] 移动到这儿单词发声  n.贪婪,贪心   (英语六级单词)


  • 文章总共2页