酷兔英语
文章总共2页
子看来,决不会一下子就把这件事情淡忘。丽

萃,要是换了你,倒要好些,你自会一笑置之

,要不了多少时候就会淡忘。不过,你看我们

能不能劝她到我们那里去稍往一阵?换换环境

也许会有好处;再说,离开了家,松口气,也

许比什么都好。”




Elizabeth was exceedingly pleased with this proposal, and felt
persuaded of her sister's ready acquiescence.


伊丽莎白非常赞成这个建议,而且相信姐姐也

会赞成。




"I hope," added Mrs. Gardiner, "that no consideration with
regard to this young man will influence her. We live in so
different a part of town, all our connections are so different,
and, as you well know, we go out so little, that it is very
improbable they should meet at all, unless he really comes to
see her."


嘉丁纳太太又说:“我希望她不要因为怕见到

这位青年小伙子而拿不定主意。我们虽然和彬

格莱先生同住在一个城里,可不住在同一个地

区,来往的亲友也不一样,而且,你知道得很

清楚,我们很少外出,因此,除非他上门来看

她,他们俩就不大可能见到面。”




"And that is quite impossible; for he is now in the custody
of his friend, and Mr. Darcy would no more suffer him to call
on Jane in such a part of London -- ! My dear aunt, how could
you think of it? Mr. Darcy may perhaps have heard of such a
place as Gracechurch Street, but he would hardly think a
month's ablution enough to cleanse him from its impurities,
were he once to enter it; and depend upon it, Mr. Bingley never
stirs without him."


“那是绝对不可能的,因为他现在被朋友们软

禁着,达西先生也不能容忍他到伦敦的这样一

个地区去看吉英!亲爱的舅母,你怎么会想到

这上面去了?达西先生也许听到过天恩寺街这

样一个地方,可是,如果他当真到那儿去一次

,他会觉得花上一个月的工夫也洗不净他身上

所染来的污垢;请你放心好了,他绝不会让彬

格莱先生单独行动。”




"So much the better. I hope they will not meet at all. But
does not Jane correspond with the sister? She will not be
able to help calling."


“那就更好。我希望他们俩再也不要见面。可

是吉英不还晨跟他妹妹通信吗?彬格莱小姐也

许难免要来拜望呢。”




"She will drop the acquaintance entirely."


“她绝不会跟她再来往了。”




But in spite of the certainty in which Elizabeth affected to
place this point, as well as the still more interesting one of
Bingley's being withheld from seeing Jane, she felt a
solicitude on the subject which convinced her, on examination,
that she did not consider it entirely hopeless. It was
possible, and sometimes she thought it probable, that his
affection might be re-animated, and the influence of his
friends successfully combated by the more natural influence of
Jane's attractions.


伊丽莎白虽然嘴上说得这么果断,认为彬格莱

先生一定被他的姐妹朋友挟住了,不会让他见

到吉英,这事情实在可笑,可是她心里想来想

去,还是觉得事情未必已经完全绝望。她有时

候甚至认为彬格莱先生非常可能对吉英旧情重

燃,他朋友们的影响也许敌不过吉英的感情所

加给他身上的天然影响。




Miss Bennet accepted her aunt's invitation with pleasure; and
the Bingleys were no otherwise in her thoughts at the time,
than as she hoped that, by Caroline's not living in the same
house with her brother, she might occasionally spend a morning
with her, without any danger of seeing him.


班纳特小姐乐意地接受了舅母的邀请,她心里

并没有怎么想到彬格莱一家人,只希望珈罗琳

不和他哥哥同住一宅,那么她就可以偶而到珈

罗琳那儿去玩上一个上午,而不至于撞见他哥

哥。




The Gardiners stayed a week at Longbourn; and what with the
Philipses, the Lucases, and the officers, there was not a day
without its engagement. Mrs. Bennet had so carefully provided
for the entertainment of her brother and sister, that they did
not once sit down to a family dinner. When the engagement was
for home, some of the officers always made part of it, of which
officers Mr. Wickham was sure to be one; and on these
occasions, Mrs. Gardiner, rendered suspicious by Elizabeth's
warm commendation of him, narrowly observed them both. Without
supposing them, from what she saw, to be very seriously in
love, their preference of each other was plain enough to make
her a little uneasy; and she resolved to speak to Elizabeth on
the subject before she left Hertfordshire, and represent to her
the imprudence of encouraging such an attachment.


嘉丁纳夫妇在浪搏恩待了一个星期,没有哪一

天不赴宴会,有时候在腓力普府上,有时候在

卢卡斯府上,不时候又在军官那儿。班纳特太

太小心周到地为她的弟弟和弟妇安排得十分热

闹,以致他们夫妇不曾在她家里吃过一顿便饭

。家里不宴会的日子,必定就有几位军官到场

,每次总是少不了韦翰。在这种场合下,伊丽

莎白总是热烈地赞扬韦翰先生,便利嘉丁纳太

太起了疑心,仔细注意起他们两人来,从她亲

眼看到的情形来说,她并不以为他们俩真正地

爱上了,不过相互之间显然已经发生了好感,

这叫她很是不安,她决定在离开哈福郡以前,

要把这件事和伊丽莎白谈个明白,并且要解释

给她听,让这样的关系发展下去,实在太莽撞






To Mrs. Gardiner, Wickham had one means of affording pleasure,
unconnected with his general powers. About ten or a dozen
years ago, before her marriage, she had spent a considerable
time in that very part of Derbyshire to which he belonged.
They had, therefore, many acquaintance in common; and, though
Wickham had been little there since the death of Darcy's
father, five years before, it was yet in his power to give her
fresher intelligence of her former friends, than she had been
in the way of procuring.


可是韦翰讨好起嘉丁纳太太来,另有一套办法

,这和他吸引别人的本领完全不同。远在十多

年以前嘉丁纳太太还没有结婚的时候,曾在德

比郡他所出生的那个地区住过好些时候,因此

她跟他有许多共同的朋友,虽说自从五年前达

西先生的父亲去世以后,韦翰就不大到那地方

去,可是他却能报道给嘉丁纳太太一些有关她

从前的朋友们的消息,比她自己打听得来的还

要新鲜。




Mrs. Gardiner had seen Pemberley, and known the late Mr. Darcy
by characterperfectly well. Here, consequently, was an
inexhaustible subject of discourse. In comparing her
recollection of Pemberley with the minute description which
Wickham could give, and in bestowing her tribute of praise on
the character of its late possessor, she was delighting both
him and herself. On being made acquainted with the present
Mr. Darcy's treatment of him, she tried to remember something
of that gentleman's reputed disposition, when quite a lad,
which might agree with it, and was confident at last that she
recollected having heard Mr. Fitzwilliam Darcy formerly spoken
of as a very proud, ill-natured boy.


嘉丁纳太太曾经亲眼看到过彭伯里,对于老达

西先生也是久闻大名,光是这件事,就是个谈

不完的话题。她把韦翰先生所详尽描写的彭伯

里和她自己记忆中的彭伯里比较了一下,又把

彭伯里主人的德行称赞了一番,谈的人和听的

人都各得其乐。她听到他谈起现在这位达西先

生对他的亏待,便竭力去回想那位先生小时候

的个性如何,是否和现在相符,她终于有自信

地记起了从前确实听人说过,费茨威廉·达西

先生是个脾气很坏又很高傲的孩子。








Previous chapter.(Vol. II, Chap. 1)
Table of Contents
(Vol. II, Chap. 3)Next chapter.











  • arrival [ə´raivəl] 移动到这儿单词发声  n.到达;到达的人(物)   (初中英语单词)
  • agreeable [ə´gri:əbəl] 移动到这儿单词发声  a.适合的;符合的   (初中英语单词)
  • distribute [di´stribju:t] 移动到这儿单词发声  vt.分配;分布;散播   (初中英语单词)
  • complain [kəm´plein] 移动到这儿单词发声  vi.抱怨,叫屈;控诉   (初中英语单词)
  • estate [i´steit] 移动到这儿单词发声  n.财产;庄园;等级   (初中英语单词)
  • desirable [di´zaiərəbəl] 移动到这儿单词发声  a.向往的;极好的   (初中英语单词)
  • acquaintance [ə´kweintəns] 移动到这儿单词发声  n.相识;熟人,相识的人   (初中英语单词)
  • violent [´vaiələnt] 移动到这儿单词发声  a.强暴的;猛烈的   (初中英语单词)
  • promising [´prɔmisiŋ] 移动到这儿单词发声  a.有希望的;有为的   (初中英语单词)
  • wholly [´həul-li] 移动到这儿单词发声  ad.完全,十足;统统   (初中英语单词)
  • remarkable [ri´mɑ:kəbl] 移动到这儿单词发声  a.值得注意的;显著的   (初中英语单词)
  • relief [ri´li:f] 移动到这儿单词发声  n.救济;援救;减轻   (初中英语单词)
  • consideration [kən,sidə´reiʃən] 移动到这儿单词发声  n.考虑;原因;体谅   (初中英语单词)
  • probable [´prɔbəbəl] 移动到这儿单词发声  a.大概的n.很可能的事   (初中英语单词)
  • invitation [,invi´teiʃən] 移动到这儿单词发声  n.邀请;请帖;吸引   (初中英语单词)
  • otherwise [´ʌðəwaiz] 移动到这儿单词发声  ad.另外 conj.否则   (初中英语单词)
  • occasionally [ə´keiʒənəli] 移动到这儿单词发声  ad.偶然地;非经常地   (初中英语单词)
  • engagement [in´geidʒmənt] 移动到这儿单词发声  n.婚约;雇用;受聘   (初中英语单词)
  • entertainment [,entə´teinmənt] 移动到这儿单词发声  n.招(款)待;联欢会   (初中英语单词)
  • seriously [´siəriəsli] 移动到这儿单词发声  ad.严肃;严重,重大   (初中英语单词)
  • therefore [´ðeəfɔ:] 移动到这儿单词发声  ad.&conj.因此;所以   (初中英语单词)
  • intelligence [in´telidʒəns] 移动到这儿单词发声  n.智力;消息   (初中英语单词)
  • character [´kæriktə] 移动到这儿单词发声  n.特性;性质;人物;字   (初中英语单词)
  • description [di´skripʃən] 移动到这儿单词发声  n.描写   (初中英语单词)
  • tribute [´tribju:t] 移动到这儿单词发声  n.贡物;献礼;颂词   (初中英语单词)
  • treatment [´tri:tmənt] 移动到这儿单词发声  n.待遇;对待;治疗   (初中英语单词)
  • disposition [,dispə´ziʃən] 移动到这儿单词发声  n.安排;性情;倾向   (初中英语单词)
  • formerly [´fɔ:məli] 移动到这儿单词发声  ad.从前,以前   (初中英语单词)
  • separation [,sepə´reiʃən] 移动到这儿单词发声  n.分离;分开;分居   (高中英语单词)
  • eldest [´eldist] 移动到这儿单词发声  a.最年长的   (高中英语单词)
  • interference [,intə´fiərəns] 移动到这儿单词发声  n.干涉,干扰,妨碍   (高中英语单词)
  • violently [´vaiələntli] 移动到这儿单词发声  ad.强暴地;猛烈地   (高中英语单词)
  • doubtful [´dautful] 移动到这儿单词发声  a.怀疑的,可疑的   (高中英语单词)
  • inclination [,inkli´neiʃən] 移动到这儿单词发声  n.倾斜;爱好;天资   (高中英语单词)
  • decided [di´saidid] 移动到这儿单词发声  a.明显的;决定的   (高中英语单词)
  • exceedingly [ik´si:diŋli] 移动到这儿单词发声  ad.非常地,极度地   (高中英语单词)
  • cleanse [klenz] 移动到这儿单词发声  vt.使清洁;净化   (高中英语单词)
  • correspond [,kɔri´spɔnd] 移动到这儿单词发声  vi.符合;相当;通信   (高中英语单词)
  • certainty [´sə:tənti] 移动到这儿单词发声  n.确实(性);确信   (高中英语单词)
  • seeing [si:iŋ] 移动到这儿单词发声  see的现在分词 n.视觉   (高中英语单词)
  • hopeless [´həupləs] 移动到这儿单词发声  a.无望的,无可救药的   (高中英语单词)
  • successfully [sək´sesfəli] 移动到这儿单词发声  ad.成功地   (高中英语单词)
  • suspicious [sə´spiʃəs] 移动到这儿单词发声  a.可疑的,多疑的   (高中英语单词)
  • preference [´prefərəns] 移动到这儿单词发声  n.优先选择;偏爱(物)   (高中英语单词)
  • uneasy [ʌn´i:zi] 移动到这儿单词发声  a.不安的;不自在的   (高中英语单词)
  • perfectly [´pə:fiktli] 移动到这儿单词发声  ad.理想地;完美地   (高中英语单词)
  • consequently [´kɔnsikwəntli] 移动到这儿单词发声  ad.因此,所以   (高中英语单词)
  • discourse [´diskɔ:s] 移动到这儿单词发声  n.论文;演说;说教   (高中英语单词)
  • confident [´kɔnfidənt] 移动到这儿单词发声  a.有信心的,自信的   (高中英语单词)
  • amiable [´eimiəbəl] 移动到这儿单词发声  a.亲切的,温和的   (英语四级单词)
  • poorly [´puəli] 移动到这儿单词发声  a.不舒服的 ad.贫穷地   (英语四级单词)
  • consolation [,kɔnsə´leiʃən] 移动到这儿单词发声  n.安慰,慰问   (英语四级单词)
  • essence [´esəns] 移动到这儿单词发声  n.本质;要素;精华   (英语四级单词)
  • resolved [ri´zɔlvd] 移动到这儿单词发声  a.决心的;坚定的   (英语四级单词)
  • charlotte [´ʃɑ:lət] 移动到这儿单词发声  n.水果奶油布丁   (英语六级单词)
  • solemnity [sə´lemniti] 移动到这儿单词发声  n.庄严;(隆重的)仪式   (英语六级单词)
  • indefinite [in´definit] 移动到这儿单词发声  a.模糊的;无限期的   (英语六级单词)
  • applied [ə´plaid] 移动到这儿单词发声  a.实用的,应用的   (英语六级单词)
  • affected [ə´fektid] 移动到这儿单词发声  a.做作的;假装的   (英语六级单词)
  • withheld [wið´held] 移动到这儿单词发声  withhold过去式(分词)   (英语六级单词)
  • commendation [,kɔmən´deiʃən] 移动到这儿单词发声  n.称赞,表扬;推荐   (英语六级单词)
  • narrowly [´nærəuli] 移动到这儿单词发声  ad.勉强地;严密地   (英语六级单词)


  • 文章总共2页