Janice: I'm telling you Rachel, listen to Janice. They all say they're gonna be there until they start their real family.
Rachel: Well I-That's never gonna happen with Ross.
Janice: Oh well that's what I thought about my first husband, now I'm lucky if my kid gets to spend the weekend with her father and the twins and little Ms. New Boobs.
Rachel: Really?
Janice: I hate to be the one to say it, but honey you two (Her and Emma) are on your own.
Rachel: Well… That's…y'know-That's-We've been alone for the last twenty minutes we're doing okay. Besides y'know what? I-I-Maybe we won't be alone, 'cause lately I-I-things have been happening between me and Ross, y'know? Right before I went into labor, we-we had this kiss. Y'know? So it might be the…the beginning of something.
Ross: (entering) Hey Janice!
Janice: Oh hi!
Ross: Who's this little guy? (Gasps when he sees Aaron.)
Janice: Say hello to Aaron, your future son-in-law.
Ross: No-no. No.
Janice: I'm gonna leave the three of you alone.
Ross: Okay.
Janice: Bye. (Exits.)
Ross: Man! Did you see the kid on that nose?
Rachel: Uh-huh. (Ross takes off his coat and sets in on a chair.) Y'know what I was, I was thinking about?
Ross: Huh?
Rachel: Umm…that kiss before we left the apartment. That was some-something huh?
Ross: Yeah. Yeah, it really was. But we…we gotta be careful. We…we can't let that happen again, y'know?
Rachel: (pause) Right.
Ross: I mean we don't want to go down that road do we?
Rachel: No! No, of course not. No. That's why I brought it up. (Pause) They didn't have any sodas?
Ross: Oh my God! I'm sorry, I was talking to this nurse, completely forgot.
Rachel: That's all right. (He goes to get her a soda.) And so it begins.
[Scene: Outside the Nursery, Ross is looking at Emma as Phoebe walks up.]
Phoebe: Is she in there?
Ross: Yeah. She's putting her down now, that's her. (Points to the nurse putting Emma now.)
Phoebe: Oh!
Ross: Look at Emma!
Phoebe: I just can't decide who she looks more alike, you or Rachel?
Ross: Oh what are you kidding? She's gorgeous, it's all Rachel.
(Pause)
Phoebe: I'm sorry, for the last time, why aren't you two together again? (Silence from Ross.) No, I know. I know, because you're not in that place. Which would be fine, except you totally are.
Ross: It's…it's complicated okay?
Phoebe: Yeah that's true. Yeah, you love her. You always have. You have a child together. There is no right answer.
Ross: Look, we've been together. Okay? And then apart, and then together, and then apart, and now we have a baby. (Pause) It's just if-if we got together again and it didn't work out…I could never do that to Emma. I mean she-she thinking everything-(Starts to cry.) Oh that's…now me. What do they put something in the water in this place? Since Rachel and I we're doing really, we're doing really well right now.
Phoebe: I know. I know. I know. I know, and if you try to make it more you might wreck it.
Ross: Yeah, exactly.
Phoebe: Right. (Pause) Or you might get everything you've wanted since you were fifteen.
[Scene: The Delivery Room, Rachel is in bed as Joey enters.]
Joey: Hey. I just saw a woman breast feeding both of her twins at the same time; it is like a freak show up here. (Notices she's wiping her eyes.) What's the matter?
Rachel: Nothing.
Joey: What is it? Hey!
Rachel: Really it's nothing. I'm just…
Joey: Rach come on, what?
Rachel: I've just been thinking about how my baby and I are gonna be all alone.
Joey: What are you talking about alone? What about Ross?
Rachel: Oh please, he'll be with his real family, the twins and little miss new boobs.
Joey: Okay, how long was I watching that woman?
Rachel: I'm just saying that y'know, someday Ross is gonna meet somebody and…he's gonna have his own life. Right?
Joey: Yeah, I guess so.
Rachel: I just never thought I would raise this baby all by myself. Pretty dumb huh?
Joey: Hey, listen to me, listen to me…you are never ever gonna be alone. Okay? I promise that's not gonna happen.
Rachel: Joey. Honey what would I do without you?
(They hug.)
Joey: You don't have to worry about that okay?
(Pause)
Rachel: Oh, hon can you grab me my other box of tissues? They're right on that chair under Ross's coat.
Joey: Sure.
Rachel: Okay.
(He moves Ross's coat to get the tissues and the engagement ring box Mrs. Geller gave him falls out of the pocket it was inside. Joey goes to one knee, picks up the box, opens it, and sees that it's an engagement ring.)
Joey: My God.
Rachel: Joey.
(He turns to face Rachel on one knee with the box open.)
Rachel: (seeing the ring) Oh my God. (Pause) Okay.
(Joey is stunned.)
[Cut to Ross getting of an elevator carrying a bouquet of flowers and walking down the hall to Rachel's room.]
[Fade to black.]
Closing Credits
{Transcriber's Note: As with all the cliffhangers, there was no credits scene. There will be a ninth and final season of Friends starting sometime in September. See you then, have a good summer everyone.}
End
823 瑞秋生孩子 上
好咧!
太好了!
七分钟从家到医院! 成功了!
可不, 最难的一关还真过去了呢.
别这样, 怎么说也是个好开始, 对吧?
我知道理应快点带你到这儿,
可这总该是个记录吧!
哦, 你们到了!
嗨.
好吗?
你们怎么可能比我们先到?
搭的士.
你们走来的?
不是!
不是, 我们也搭的士,
但我确实曾试验过跑步来要多久!
嗨.
嘿, 你们到了!
是不是有什么魔术通道能到这医院?!
罗斯, 你就在这儿说吧.
我可要去生孩子了.
好吧, 好吧.
嗨, 她是瑞秋格林, 我是罗斯盖勒.
我们在车里打过电话预约.
是了! 有间半私人待产房正等着你们呢.
等一会儿…
喔, 喔, 喔, 喔, 喔. 不好意思.
半私人房?
我们订的是私人房.
这里确实这样写着.
遗憾的是我们不能保证有私人房.
目前私人房都住满了.
你要早点到不就有了.
很抱歉, 现在只有半私人房了.
好吧,
等一下.
罗斯.
干嘛?
给她塞点钱.
我想他们是真的没有房间了.
不可能, 罗斯, 他们那是要留给重要人物!
我要是总统他们还能没私人房给我?
那我们国家就遭难了.
你连一些国家在哪儿都不知道.好吧.
你能不能…
能不能再查一遍
看现在有没有私人房
空着的?
这里可是医院.
好吧, 你知道吗,
我才不在乎你的怪语调,
城里又不是只有你一家医院
我们才不介意-喔. 喔.
怎么了?
作动了. 嗷, 嗷, 嗷, 噢, 噢, 啊…
要不要去半私人房看看?
好的, 看看也不会疼着.
你现在只扩张了两厘米
要扩到十厘米才行,
还要等好一会儿.
知道了.
我一小时后再来给你检查.
好的. 谢谢.
谢谢.
看来我们有不少时间要打发.
可不是嘛.
看这玩意儿!
啊哈.
还从没用过呢.
哦, 看起来挺不错的.
非常感谢.
我们...
嗨, 我是罗斯.
我是来这儿坏你们好日子的.
噢, 不, 不, 怎么会呢.
这没什么.
马克科格, 这是我老婆朱莉.
嗨朱莉.
嗨.
那是瑞秋.
嗨, 瑞秋.
嘿, 你们好吗?
很好. 这是你第一胎吗?
是的.
肚子里的小杰米是我们第三个孩子.
所以, 你要有什么问题
或需要什么, 尽管问吧.
你们真好.
是啊.
啊, 我之前把这个打开了
让我给你们留点私人空间.
噢, 什么话. 咱们要一起共患难.
我们会与你们分享这每一刻.
我想
我们会很开心的.
是啊.
噢, 好吧.
嘿, 笑一个.
我实在不想…
谢谢.
噢, 罗斯.
又在动了.
呼吸.
噢, 亲爱的, 我也正在动呢!
好啊.
啊, 都3小时了还生不出.
"生命的奇迹",等得我花儿都谢了!
嘿, 想看点什么解闷儿吗?
当然, 什么?
一定会很好玩儿.
看我吓吓钱德.
亲爱的?
干嘛.
听着,
我考虑了一下.
不知是不是因为我们在这儿,
或者瑞秋在生孩子,
嗯,
我想咱们也该试着要个孩子了.好吧.
你说什么, 现在吗?
是啊. 我也考虑过
我想咱们准备好了.
什- ! 你在跟我开玩笑吗?
你觉得现在我们已经准备好要孩子了?
这确实好玩儿.
你们准备好要孩子了?
我的小鬼们还都长大成人了呢!你不是说你也准备好了嘛!
是啊, 但我那是逗你玩儿的,
只是想听你尖声怪叫
就像我现在这样!
可你不是老早就想要个孩子了吗?好吧. 离远点, 先生.
我已经准备好要个孩子了.
我只想要乔伊做孩子的父亲.
什么?!
你疯了吗?!
是了! 就是这样. 我就是要这效果!!
我很抱歉,
医生一定要拉上窗帘做检查.
那真是非常, 非常没问题.
朱莉的子宫颈已经扩张到7厘米了.
大概有4根手指那么粗吧.
医生让我亲自感觉呢.
你感觉过瑞秋的子宫颈吗, 罗斯?
我们不会那样做的.
如果你愿意的话,
可以先感觉瑞秋的再感觉我的做比较.
我打扰你们了吗?
是啊, 真谢谢你.
不...
呆会儿见.
别走, 别留我单独和他们在一起.
噢, 对不起.
不, 别走, 罗斯, 罗斯…
我的孩子没有爸爸了!
嗨. 噢. 真高兴你能来,
可还要等好一会儿呢
你要能先来个电话就好了.
哦, 没关系, 我迟点再和你父亲一起来.
噢, 那好啊.
我要在孩子出世前跟你谈谈.
好. 什么事呢?
我给你带了样东西.
我猜是你想要的.
妈, 你是要我和你结婚吗?
这是你祖母的订婚戒指.
我想你把它给瑞秋.
妈, 不, 不要吧.
谢谢.
你先听我说完.
不, 不听! 我们谈过这个问题了.
我们不会因为她怀孕就结婚的.
说老实话, 罗斯.
她又不是你在酒吧随便勾搭来…
瞎搞怀上孕的.
孩子该有个真正的家.
妈, 我现在可没空想这个.
对不起, 你…
还是想一下吧.
如果你不求婚, 我还要批评你乱搞.
给我.
嗨!
嗨, 亲爱的.
非常感谢您能来.
罗斯, 快进来!
她跑来把我拖出产房
问为什么我和瑞秋不能在一起.
是啊...
你和瑞秋为什么不能在一起?
别开玩笑了.
我们不会因为有了孩子就结婚的,
可你们两个就像是属于对方的.
行了, 别说了.
我现在没空想这个.
我得去等我孩子出世了.
好. 这次想和谁生啊?
那家伙有毛病!
他干嘛不想和瑞秋在一起?
我知道!
说真的,
她这么完美.
我知道她拒绝过我,
可如果她没拒绝我, 想和我在一起,
我会拥她入怀中, 然后…
很久没用这个恶心你们了,对吧?
嘿
嘿.
那是谁?
新人.
那两个超恶心的人呢?
他们的孩子出世了.
不公平啊, 罗斯, 我先来的呢!
你刚走, 他们就把她推到产房了.
噢, 走之前还给我看了一眼
小杰米小头初露的湿淋淋场面.
啊, 对不起.
那么,
新来的两人怎么样?
他们给对方起了奇特的昵称.
包括, 啊,
恶毒的婊子, 和…
可恶的混蛋.
噢, 天, 作动了.
好, 别紧张.
呼吸.
你在看她吗?
没看!
不准看她, 你个可恶的混蛋!
亲爱的, 我发誓, 我刚刚没看她!她在阵痛呢!
你还喜欢那个, 你个有病的王八蛋.
我只是要…
看, 就是因为你刚刚看着, 你个大肥变态.
不, 不, 没人偷看.
我们只想要点私人空间.
你想念你的女友了?
就当他们不存在.
罗斯.
怎么了?
他在盯着我看呢.
嘿!
你还想活着见自己的孩子吗?
不准跟我老公那样讲话, 你个蠢混蛋.
噢, 天啊!
你这么想要孩子, 去偷一个!
你这是怎么了?
什么时候开始对孩子这么着迷的?
我不是为孩子而着迷.
我是为我们而着迷.
什么?
我们总说有一天要有孩子.
我不是说一定要是现在,
但我觉得我们可以应付的来了.
我们不错呢.
我们非常好.
我们是挺不错的.
但在你准备好之前我们不会要的.
也许我现在就准备好了.
当然, 是有点儿吓人,
但也许是时候了.
什么?! 还没是时候呢!
我们现在还没准备好要孩子!!
什么?!
逗你玩儿的. 多有意思.
那么, 我们要试一下吗?
我是说, 我们要试吗?
我们要试着怀孕.
在婴儿面前做这种事不怎么舒服.
那你什么时候想开始试呢?
等一下.
算经期吗?
是的.
哦, 我们可以从
现在开始试.
就在医院里?
不, 不能在这里.
或许就在这里.
等等. 太棒了.
我们不是有好多时间要打发吗
再说医院里全是床呢!
还是那么干净的床!
出来, 你个没用的机器,
快出来!
哦, 它吞了你的钱吗?
没有.
好吧, 在楼下见了.
好吧.
嘿, 掉下来一个!
嗨.
嗨.
噢, 是上还是下?
下, 谢谢.
我不想扫你的兴,
但还是让我来吧.
能帮我按一下"上"吗?
当然.
真为你难过, 我也伤过腿呢.
真的? 你的是怎么弄的?
说来话长. 是个挺尴尬的故事.
可以说成是性爱手册里出了点小错.
那你的呢?
车祸.
噢,
让我猜猜.
开车打手机的白痴一时大意?
是啊. 就是我.
噢, 嘿, 我的电梯到了.
嘿, 我猜你是来看人的吧.
啊哈. 是啊.
如果你有空的话
有没有可能去看看其他人…
好啊, 啊哈. 好主意!
我在…
等等!! 什么?! 别关上!!
电梯!!
电- !!! 不要!
噢, 你得按按钮才行.
护士说她们会带另一个女人进来.
她怀孕了吗?
她不用是怀了孕的呢.
反正她也会比我快生出孩子.
噢, 罗斯, 又作动了!
这里, 这里.
就这样, 就这样.
噢, 看起来很疼呢.
是啊, 很疼.
我的还没有那么疼过.
噢, 要作动了!
喔, 可是个厉害的呢.
打扰了.
能帮我个忙吗?
我在找一个病人
他的腿受伤了, 做着轮椅,
他大概三十岁出头,
很迷人.
我想我知道你在说谁.
噢, 好啊!
太好了!
那他在几号病房?
对不起. 医院不能透露该资料.
她是和我一起来的.
德雷克瑞摩瑞医生.
姓什么?
瑞摩瑞.
是葡萄牙姓氏.
我们必须知道他住几号房, 我是医生.
是这间医院的医生吗?
他妈的, 女人,
我们宝贵的时间都给你浪费了!
你是想这男人的鲜血沾满你的头吗?
双手.
双手!
这可是人命关天的大事,
快说我助手形容的那个男人在几号病房.
他是我的病人. 我已经治疗他多年了.
他在816病房.
816. 谢谢!
谢谢.
还有, 他叫什么名字?
看来我们找到了地方.
好啊.
等等,
要弄点儿情调出来吗?
好. 我们把灯调暗点儿,
把灯调暗点儿.
干脆全关上算了.
少了带香味的蜡烛…
好, 这个,
这不就成了.
好, 好.
把我给消毒了, 不过还好了.
就是这样.
噢, 等等,
带套儿了吗?
…噢, 傻了.
好, 98.6度(华氏), 你会没事的.
噢, 就是这儿.
是他. 是他.
好极了. 出击去.
等一下.
或者, 你先去.
他不怎么合我口味儿.
不是你, 是德雷克瑞摩瑞医生.
你可以问些问题看他是什么样的人.
人们什么都会告诉医生的.
可你说他很不错啊.
最近我约会的几个人开始看来都不错,
可不久就都变成了讨厌的混蛋!
你确实老吸引一些讨厌鬼.
朗医生, 我都等了17个小时了.
3个曾在这房里的女人都生出了孩子.
你得告诉我好消息啊!
我扩张了几厘米? 8? 9?
才3?!
我都扩张了3厘米!!!
已经有进步了, 就是慢了点.
别担心. 你的情况非常好.
我很快再来看你.
谢谢.
嘿, 知道吗,
我不等了.
我要把她推出来.
我正在用劲呢.
3厘米, 该是像这样吧.
其实, 应该是像这样.
喔, 该死的十进制.
噢, 天.
我们得直接把你送到产房了.
噢, 看在老天爷的分上!
嗨,
我是瑞摩瑞医生.
我有几个常规问题要问你.
是吗? 可威尔医生一直是我的主治医师.
我知道, 我是个神经科专门医师.
只是为了稳妥起见,
威尔医生想更清楚的了解你的情况
所以他派我来.
威尔医生是女的.
那就是个测试. 答的好.
好吧. 全名.
克利福德伯内特.
出生年月日?
1968年11月16日.
年龄?
你不能根据我的生日算吗?
我是个医生, 克利福, 不是数学家.
33岁.
好的.
你结婚了吗?
没有.
噢, 真的吗?
33岁还单身?
你是不是害怕做出承诺?
所有问题都涉及隐私吗?
是的.
嗯, 你非要知道的话, 我是鳏夫.
那真不幸. 我很抱歉.
是啊.
你会不会和女人上床后
就再也不打电话给她们?
不会.
好极了, 好极了.
最后, 你会不会对一些奇怪的东西感兴趣,
就是有关性方面的?
啊, 不会!
噢, 答错了.
还有什么, 还有什么?
他33岁.
噢.
是个鳏夫.
他像是个靠得住的人!
啊哈.
噢, 他对怪异性游戏不感兴趣.
菲比要进去了.