酷兔英语

章节正文

BOY. As young as I am, I have observ'd these three swashers. I am

boy to them all three; but all they three, though they would
serve me, could not be man to me; for indeed three such antics do

not amount to a man. For Bardolph, he is white-liver'd and
red-fac'd; by the means whereof 'a faces it out, but fights not.

For Pistol, he hath a killing tongue and a quiet sword; by the
means whereof 'a breaks words and keeps whole weapons. For Nym,

he hath heard that men of few words are the best men, and
therefore he scorns to say his prayers lest 'a should be thought

a coward; but his few bad words are match'd with as few good
deeds; for 'a never broke any man's head but his own, and that

was against a post when he was drunk. They will steal anything,
and call it purchase. Bardolph stole a lute-case, bore it twelve

leagues, and sold it for three halfpence. Nym and Bardolph are
sworn brothers in filching, and in Calais they stole a

fire-shovel; I knew by that piece of service the men would carry
coals. They would have me as familiar with men's pockets as their

gloves or their handkerchers; which makes much against my
manhood, if I should take from another's pocket to put into mine;

for it is plain pocketing up of wrongs. I must leave them and
seek some better service; their villainy goes against my weak

stomach, and therefore I must cast it up. Exit
Re-enter FLUELLEN, GOWER following

GOWER. Captain Fluellen, you must come presently to the mines; the
Duke of Gloucester would speak with you.

FLUELLEN. To the mines! Tell you the Duke it is not so good to come
to the mines; for, look you, the mines is not according to the

disciplines of the war; the concavities of it is not sufficient.
For, look you, th' athversary- you may discuss unto the Duke,

look you- is digt himself four yard under the countermines; by
Cheshu, I think 'a will plow up all, if there is not better

directions.
GOWER. The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is

given, is altogether directed by an Irishman- a very vallant
gentleman, i' faith.

FLUELLEN. It is Captain Macmorris, is it not?
GOWER. I think it be.

FLUELLEN. By Cheshu, he is an ass, as in the world: I will verify
as much in his beard; he has no more directions in the true

disciplines of the wars, look you, of the Roman disciplines, than
is a puppy-dog.

Enter MACMORRIS and CAPTAIN JAMY
GOWER. Here 'a comes; and the Scots captain, Captain Jamy, with

him.
FLUELLEN. Captain Jamy is a marvellous falorous gentleman, that is

certain, and of great expedition and knowledge in th' aunchient
wars, upon my particular knowledge of his directions. By Cheshu,

he will maintain his argument as well as any military man in the
world, in the disciplines of the pristine wars of the Romans.

JAMY. I say gud day, Captain Fluellen.
FLUELLEN. God-den to your worship, good Captain James.

GOWER. How now, Captain Macmorris! Have you quit the mines? Have
the pioneers given o'er?

MACMORRIS. By Chrish, la, tish ill done! The work ish give over,
the trompet sound the retreat. By my hand, I swear, and my

father's soul, the work ish ill done; it ish give over; I would
have blowed up the town, so Chrish save me, la, in an hour. O,

tish ill done, tish ill done; by my hand, tish ill done!
FLUELLEN. Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe

me, look you, a few disputations with you, as partlytouching or
concerning the disciplines of the war, the Roman wars, in the way

of argument, look you, and friendly communication; partly to
satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look you, of

my mind, as touching the direction of the military discipline,
that is the point.

JAMY. It sall be vary gud, gud feith, gud captains bath; and I sall
quit you with gud leve, as I may pick occasion; that sall I,

marry.
MACMORRIS. It is no time to discourse, so Chrish save me. The day

is hot, and the weather, and the wars, and the King, and the
Dukes; it is no time to discourse. The town is beseech'd, and the

trumpet call us to the breach; and we talk and, be Chrish, do
nothing. 'Tis shame for us all, so God sa' me, 'tis shame to

stand still; it is shame, by my hand; and there is throats to be
cut, and works to be done; and there ish nothing done, so Chrish

sa' me, la.
JAMY. By the mess, ere theise eyes of mine take themselves to

slomber, ay'll de gud service, or I'll lig i' th' grund for it;
ay, or go to death. And I'll pay't as valorously as I may, that

sall I suerly do, that is the breff and the long. Marry, I wad
full fain heard some question 'tween you tway.

FLUELLEN. Captain Macmorris, I think, look you, under your
correction, there is not many of your nation-

MACMORRIS. Of my nation? What ish my nation? Ish a villain, and a
bastard, and a knave, and a rascal. What ish my nation? Who talks

of my nation?
FLUELLEN. Look you, if you take the matter otherwise than is meant,

Captain Macmorris, peradventure I shall think you do not use me
with that affability as in discretion you ought to use me, look

you; being as good a man as yourself, both in the disciplines of
war and in the derivation of my birth, and in other

particularities.
MACMORRIS. I do not know you so good a man as myself; so

Chrish save me, I will cut off your head.
GOWER. Gentlemen both, you will mistake each other.

JAMY. Ah! that's a foul fault. [A parley sounded]
GOWER. The town sounds a parley.

FLUELLEN. Captain Macmorris, when there is more better opportunity
to be required, look you, I will be so bold as to tell you I know

the disciplines of war; and there is an end. Exeunt
SCENE III.

Before the gates of Harfleur
Enter the GOVERNOR and some citizens on the walls. Enter

the KING and all his train before the gates
KING HENRY. How yet resolves the Governor of the town?

This is the latest parle we will admit;
Therefore to our best mercy give yourselves

Or, like to men proud of destruction,
Defy us to our worst; for, as I am a soldier,

A name that in my thoughts becomes me best,
If I begin the batt'ry once again,

I will not leave the half-achieved Harfleur
Till in her ashes she lie buried.

The gates of mercy shall be all shut up,
And the flesh'd soldier, rough and hard of heart,

In liberty of bloody hand shall range
With conscience wide as hell, mowing like grass

Your fresh fair virgins and your flow'ring infants.
What is it then to me if impious war,

Array'd in flames, like to the prince of fiends,
Do, with his smirch'd complexion, all fell feats

Enlink'd to waste and desolation?
What is't to me when you yourselves are cause,

If your pure maidens fall into the hand
Of hot and forcing violation?

What rein can hold licentious wickednes
When down the hill he holds his fierce career?

We may as bootless spend our vain command
Upon th' enraged soldiers in their spoil,

As send precepts to the Leviathan
To come ashore. Therefore, you men of Harfleur,

Take pity of your town and of your people
Whiles yet my soldiers are in my command;

Whiles yet the cool and temperate wind of grace
O'erblows the filthy and contagious clouds

Of heady murder, spoil, and villainy.
If not- why, in a moment look to see

The blind and bloody with foul hand
Defile the locks of your shrill-shrieking daughters;

Your fathers taken by the silver beards,
And their most reverend heads dash'd to the walls;

Your naked infants spitted upon pikes,
Whiles the mad mothers with their howls confus'd

Do break the clouds, as did the wives of Jewry
At Herod's bloody-hunting slaughtermen.

What say you? Will you yield, and this avoid?
Or, guilty in defence, be thus destroy'd?

GOVERNOR. Our expectation hath this day an end:
The Dauphin, whom of succours we entreated,

Returns us that his powers are yet not ready
To raise so great a siege. Therefore, great King,

We yield our town and lives to thy soft mercy.
Enter our gates; dispose of us and ours;

For we no longer are defensible.
KING HENRY. Open your gates. [Exit GOVERNOR] Come, uncle Exeter,

Go you and enter Harfleur; there remain,
And fortify it strongly 'gainst the French;

Use mercy to them all. For us, dear uncle,
The winter coming on, and sickness growing

Upon our soldiers, we will retire to Calais.
To-night in Harfleur will we be your guest;

To-morrow for the march are we addrest.
[Flourish. The KING and his train enter the town]

SCENE IV.
Rouen. The FRENCH KING'S palace

Enter KATHERINE and ALICE
KATHERINE. Alice, tu as ete en Angleterre, et tu parles bien le

langage.
ALICE. Un peu, madame.

KATHERINE. Je te prie, m'enseignez; il faut que j'apprenne a
parler. Comment appelez-vous la main en Anglais?

ALICE. La main? Elle est appelee de hand.
KATHERINE. De hand. Et les doigts?

ALICE. Les doigts? Ma foi, j'oublie les doigts; mais je me
souviendrai. Les doigts? Je pense qu'ils sont appeles de fingres;

oui, de fingres.
KATHERINE. La main, de hand; les doigts, de fingres. Je pense que

je suis le bon ecolier; j'ai gagne deux mots d'Anglais vitement.
Comment appelez-vous les ongles?

ALICE. Les ongles? Nous les appelons de nails.
KATHERINE. De nails. Ecoutez; dites-moi si je parle bien: de hand,

de fingres, et de nails.
ALICE. C'est bien dit, madame; il est fort bon Anglais.

KATHERINE. Dites-moi l'Anglais pour le bras.
ALICE. De arm, madame.

KATHERINE. Et le coude?
ALICE. D'elbow.

KATHERINE. D'elbow. Je m'en fais la repetition de tous les mots que
vous m'avez appris des a present.

ALICE. Il est trop difficile, madame, comme je pense.
KATHERINE. Excusez-moi, Alice; ecoutez: d'hand, de fingre, de

nails, d'arma, de bilbow.
ALICE. D'elbow, madame.

KATHERINE. O Seigneur Dieu, je m'en oublie! D'elbow.
Comment appelez-vous le col?

ALICE. De nick, madame.
KATHERINE. De nick. Et le menton?

ALICE. De chin.
KATHERINE. De sin. Le col, de nick; le menton, de sin.

ALICE. Oui. Sauf votre honneur, en verite, vous prononcez les mots
aussi droit que les natifs d'Angleterre.



文章标签:名著  

章节正文