1607
THE TRAGEDY OF ANTONY AND CLEOPATRA
by William Shakespeare
DRAMATIS PERSONAE
MARK ANTONY, Triumvirs
OCTAVIUS CAESAR, "
M. AEMILIUS LEPIDUS, "
SEXTUS POMPEIUS, "
DOMITIUS ENOBARBUS, friend to Antony
VENTIDIUS, " " "
EROS, " " "
SCARUS, " " "
DERCETAS, " " "
DEMETRIUS, " " "
PHILO, " " "
MAECENAS, friend to Caesar
AGRIPPA, " " "
DOLABELLA, " " "
PROCULEIUS, " " "
THYREUS, " " "
GALLUS, " " "
MENAS, friend to Pompey
MENECRATES, " " "
VARRIUS, " " "
TAURUS, Lieutenant-General to Caesar
CANIDIUS, Lieutenant-General to Antony
SILIUS, an Officer in Ventidius's army
EUPHRONIUS, an Ambassador from Antony to Caesar
ALEXAS,
attendant on Cleopatra
MARDIAN, " " "
SELEUCUS, " " "
DIOMEDES, " " "
A SOOTHSAYER
A CLOWN
CLEOPATRA, Queen of Egypt
OCTAVIA, sister to Caesar and wife to Antony
CHARMIAN, lady attending on Cleopatra
IRAS, " " " "
Officers, Soldiers, Messengers, and Attendants
SCENE:
The Roman Empire
ACT I. SCENE I.
Alexandria. CLEOPATRA'S palace
Enter DEMETRIUS and PHILO
PHILO. Nay, but this dotage of our general's
O'erflows the
measure. Those his
goodly eyes,
That o'er the files and musters of the war
Have glow'd like plated Mars, now bend, now turn,
The office and
devotion of their view
Upon a tawny front. His captain's heart,
Which in the scuffles of great fights hath burst
The buckles on his breast, reneges all temper,
And is become the bellows and the fan
To cool a gipsy's lust.
Flourish. Enter ANTONY, CLEOPATRA, her LADIES, the train,
with eunuchs fanning her
Look where they come!
Take but good note, and you shall see in him
The
triplepillar of the world transform'd
Into a strumpet's fool. Behold and see.
CLEOPATRA. If it be love indeed, tell me how much.
ANTONY. There's beggary in the love that can be reckon'd.
CLEOPATRA. I'll set a bourn how far to be belov'd.
ANTONY. Then must thou needs find out new heaven, new earth.
Enter a MESSENGER
MESSENGER. News, my good lord, from Rome.
ANTONY. Grates me the sum.
CLEOPATRA. Nay, hear them, Antony.
Fulvia
perchance is angry; or who knows
If the scarce-bearded Caesar have not sent
His pow'rful
mandate to you: 'Do this or this;
Take in that kingdom and enfranchise that;
Perform't, or else we damn thee.'
ANTONY. How, my love?
CLEOPATRA. Perchance? Nay, and most like,
You must not stay here longer; your dismission
Is come from Caesar;
therefore hear it, Antony.
Where's Fulvia's process? Caesar's I would say? Both?
Call in the
messengers. As I am Egypt's Queen,
Thou blushest, Antony, and that blood of thine
Is Caesar's
homager. Else so thy cheek pays shame
When shrill-tongu'd Fulvia scolds. The
messengers!
ANTONY. Let Rome in Tiber melt, and the wide arch
Of the rang'd empire fall! Here is my space.
Kingdoms are clay; our dungy earth alike
Feeds beast as man. The nobleness of life
Is to do thus [emhracing], when such a
mutual pair
And such a twain can do't, in which I bind,
On pain of
punishment, the world to weet
We stand up peerless.
CLEOPATRA. Excellent falsehood!
Why did he marry Fulvia, and not love her?
I'll seem the fool I am not. Antony
Will be himself.
ANTONY. But stirr'd by Cleopatra.
Now for the love of Love and her soft hours,
Let's not
confound the time with
conference harsh;
There's not a minute of our lives should stretch
Without some pleasure now. What sport to-night?
CLEOPATRA. Hear the
ambassadors.
ANTONY. Fie, wrangling queen!
Whom everything becomes- to chide, to laugh,
To weep; whose every
passion fully strives
To make itself in thee fair and admir'd.
No
messenger but thine, and all alone
To-night we'll
wander through the streets and note
The qualities of people. Come, my queen;
Last night you did desire it. Speak not to us.
Exeunt ANTONY and CLEOPATRA, with the train
DEMETRIUS. Is Caesar with Antonius priz'd so slight?
PHILO. Sir, sometimes when he is not Antony,
He comes too short of that great property
Which still should go with Antony.
DEMETRIUS. I am full sorry
That he approves the common liar, who
Thus speaks of him at Rome; but I will hope
Of better deeds to-morrow. Rest you happy! Exeunt
SCENE II.
Alexandria. CLEOPATRA'S palace
Enter CHARMIAN, IRAS, ALEXAS, and a SOOTHSAYER
CHARMIAN. Lord Alexas, sweet Alexas, most anything Alexas, almost
most
absolute Alexas, where's the soothsayer that you prais'd so
to th' Queen? O that I knew this husband, which you say must
charge his horns with garlands!
ALEXAS. Soothsayer!
SOOTHSAYER. Your will?
CHARMIAN. Is this the man? Is't you, sir, that know things?
SOOTHSAYER. In nature's
infinite book of secrecy
A little I can read.
ALEXAS. Show him your hand.
Enter ENOBARBUS
ENOBARBUS. Bring in the
banquet quickly; wine enough
Cleopatra's health to drink.
CHARMIAN. Good, sir, give me good fortune.
SOOTHSAYER. I make not, but
foresee.
CHARMIAN. Pray, then,
foresee me one.
SOOTHSAYER. You shall be yet far fairer than you are.
CHARMIAN. He means in flesh.
IRAS. No, you shall paint when you are old.
CHARMIAN. Wrinkles forbid!
ALEXAS. Vex not his prescience; be attentive.
CHARMIAN. Hush!
SOOTHSAYER. You shall be more beloving than beloved.
CHARMIAN. I had rather heat my liver with drinking.
ALEXAS. Nay, hear him.
CHARMIAN. Good now, some excellent fortune! Let me be married to
three kings in a
forenoon, and widow them all. Let me have a
child at fifty, to whom Herod of Jewry may do
homage. Find me to
marry me with Octavius Caesar, and
companion me with my mistress.
SOOTHSAYER. You shall outlive the lady whom you serve.
CHARMIAN. O, excellent! I love long life better than figs.
SOOTHSAYER. You have seen and prov'd a fairer former fortune
Than that which is to approach.
CHARMIAN. Then belike my children shall have no names.
Prithee, how many boys and wenches must I have?
SOOTHSAYER. If every of your wishes had a womb,
And
fertile every wish, a million.
CHARMIAN. Out, fool! I
forgive thee for a witch.
ALEXAS. You think none but your sheets are privy to your wishes.
CHARMIAN. Nay, come, tell Iras hers.
ALEXAS. We'll know all our fortunes.
ENOBARBUS. Mine, and most of our fortunes, to-night, shall be-
drunk to bed.
IRAS. There's a palm presages chastity, if nothing else.
CHARMIAN. E'en as the o'erflowing Nilus presageth famine.
IRAS. Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay.
CHARMIAN. Nay, if an oily palm be not a
fruitful prognostication, I
cannot
scratch mine ear. Prithee, tell her but worky-day fortune.
SOOTHSAYER. Your fortunes are alike.
IRAS. But how, but how? Give me particulars.
SOOTHSAYER. I have said.
IRAS. Am I not an inch of fortune better than she?
CHARMIAN. Well, if you were but an inch of fortune better than I,
where would you choose it?
IRAS. Not in my husband's nose.
CHARMIAN. Our worser thoughts heavens mend! Alexas- come, his
fortune, his fortune! O, let him marry a woman that cannot go,
sweet Isis, I
beseech thee! And let her die too, and give him a
worse! And let worse follow worse, till the worst of all follow
him laughing to his grave, fiftyfold a cuckold! Good Isis, hear
me this prayer, though thou deny me a matter of more weight; good
Isis, I
beseech thee!
IRAS. Amen. Dear
goddess, hear that prayer of the people! For, as
it is a heartbreaking to see a handsome man loose-wiv'd, so it is
a
deadly sorrow to behold a foul knave uncuckolded. Therefore,
dear Isis, keep decorum, and fortune him accordingly!
CHARMIAN. Amen.
ALEXAS. Lo now, if it lay in their hands to make me a cuckold, they
would make themselves whores but they'ld do't!
Enter CLEOPATRA
ENOBARBUS. Hush! Here comes Antony.
CHARMIAN. Not he; the Queen.
CLEOPATRA. Saw you my lord?
ENOBARBUS. No, lady.
CLEOPATRA. Was he not here?
CHARMIAN. No, madam.
CLEOPATRA. He was dispos'd to mirth; but on the sudden
A Roman thought hath struck him. Enobarbus!
ENOBARBUS. Madam?
CLEOPATRA. Seek him, and bring him
hither. Where's Alexas?
ALEXAS. Here, at your service. My lord approaches.