酷兔英语

 Snowdrop 雪花莲

                  Snowdrop

                by Hartidy coleridge  

          Yes, punctual to the time, thou'er here again

          As still thou art:--though frost or rain may vary

          And icicles blockade the rockbird's aery

          Or sluggish snow lie heavy on the plain

          Yet thou, sweet child of hoary January

          Art here to harbinger the laggard train

          Of veral flower,of duteous missionary

          Nor cold can blight ,nor fog thy pureness stain

          Beneath the dripping eaves, or on the slope

          Of cottage garden, whether marker'd or no

          Thy meek head bends in undistinguish'd row

          Blessing upon thee, gentle bud of hope

          And nature bless the spot where thou dost grow

          Young life from thy kindred snow

            中文:

            是呀,你准时地又来了

            你呀仍然来,虽然风霜可能改变时节

            那寒冰依然悬挂,阻挡了海鸟的归家

            而白雪更行动迟缓地留在荒原

            只有你呀,灰色一月的可人儿

            美妙的做了春天伙伴的先锋

            春天的花,你这尽职的传道人

            没有寒冷可以枯萎你,

            没有檐下的尘烟滴露污秽你的纯净

            在原野的花园,没有做宣扬

            温顺的你在敏润地低着头

            祝福你,那文雅的希望花蕾

            不管你在天地的任何地方,

            开满着

            不受任何污秽的影响。

    注:Snowdrop,中文译为雪花莲,別名"待雪草",雪白色的花朵,常见于英格兰、威尔士和苏格兰南部,是英国由严冬进入早春时最早冒出头來的野花,给阴沉寒冷的二月天帶來了明亮的色彩,告诉世人"春天就快來了!"。



关键字:英文诗歌
生词表:
  • blockade [blɔ´keid] 移动到这儿单词发声 n.&vt.封锁(城镇等) 四级词汇
  • sluggish [´slʌgiʃ] 移动到这儿单词发声 a.呆滞的;偷懒的 六级词汇
  • blight [blait] 移动到这儿单词发声 n.打击 vt.摧残 四级词汇


文章标签:诗歌  英语诗歌