谁动了我的琴弦唤我到窗前
By whose hands my strings were touched?
Coming to the window, I stood and watched.
流水浮舟你在深夜的那一边
A light boat floats as water flows;
in the other side of the night my love roams.
谁倚着我的琴枕梦尽夜满月
Who leans her head against the violin,
dreaming a moon-lit night dream?
还以为各自两边只能做蝴蝶
We would stay but far apart,
each a butterfly, playing its lonely part.
谁让你我静似月
Who turned us into the moon, chill and still,
只能在心里默念
speaking of a silent
longing with a will?
檐下燕替我飞到你身边
from my roof a swallow took flight
in my stead she will stay by your side.
谁让你我静似月
Who froze us chill and still, like the moon,
各自孤单错弄弦
both striking wrong notes in a lonely mood?
沉夜的遥影四处风吹面
on my face the wind scattered
as the shadow of night heavily loomed.
关键字:
英语翻译生词表: