酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归与你们凡在基督里的人。
  • 新中译版圣经:你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归与你们凡在基督里的人。
  • 新世纪圣经:你们要用爱心彼此亲咀问安。愿平安归与你们所有在基督里的人。
  • LCC:你们要用爱的接吻彼此问安。愿你们凡在基督里的人全都平安!
  • TCB:你们要用爱心彼此亲吻问安。愿你们每一个属基督的人都得到平安!
  • 当代圣经:同样的,你们也要用爱心彼此亲切问候。祝主内平安彼得
  • CSG:你们要以爱的亲吻,彼此问候。愿平安与在基督内的你们众人同在。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.
  • NRSV:Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.
  • NASV:Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
  • 古老版圣经:Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen.
  • ASV:Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
  • 基础英语版圣经:Give one another the kiss of love. Peace be to you all in Christ.
  • DBY:Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all who [are] in Christ.
  • 标准修订版圣经:Greet one another with the kiss of love. Peace to all of you that are in Christ.
  • 直译圣经95版:Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
  • 直译圣经77版:Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
  • WEB:Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen.
  • YLT:Salute ye one another in a kiss of love; peace to you all who [are] in Christ Jesus! Amen.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经