中译版圣经:
- 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
- 新中译版圣经:到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
- 新世纪圣经:到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。
- LCC:这样、那大牧人显现的时候、你们就可以领收那不能衰残的荣耀之华冠了。
- TCB:这样,那大牧人来临的时候,你们就会领受那永不失去光彩的华冠。
- 当代圣经:等到众牧人的领袖显现的时候,你们就必得到那永不衰残的荣耀冠冕。
- CSG:这样,当总司牧出现时,你们必领受那不朽的荣冠。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
- NRSV:And when the chief shepherd appears, you will win the crown of glory that never fades away.
- NASV:And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
- 古老版圣经:And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
- ASV:And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
- 基础英语版圣经:And at the coming of the chief Keeper of the sheep, you will be given the eternal crown of glory.
- DBY:And when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.
- 标准修订版圣经:And when the chief Shepherd is manifested you will obtain the unfading crown of glory.
- 直译圣经95版:And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
- 直译圣经77版:And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
- WEB:And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
- YLT:and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。