酷兔英语



中译版圣经:

  • 神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
  • 新中译版圣经:神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
  • 新世纪圣经:如果上帝的旨意是要你们受苦,那么为行善受苦,总比为行恶受苦好。
  • LCC:你们行善而受苦,如果上帝的旨意愿意这样,总比行恶而受苦的好阿。
  • TCB:如果行善而受苦出於上帝的旨意,这总比作恶而受苦强多了。
  • 当代圣经:如果上帝真的要你们因行善而受苦,这总比因作恶而受苦好得多。
  • CSG:若天主的旨意要你们因行善而受苦,自然比作恶而受苦更好,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
  • NRSV:For it is better to suffer for doing good, if suffering should be God's will, than to suffer for doing evil.
  • NASV:For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.
  • 古老版圣经:For [it is] better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
  • ASV:For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.
  • 基础英语版圣经:Because if it is God's purpose for you to undergo pain, it is better to do so for well-doing than for evil-doing.
  • DBY:For [it is] better, if the will of God should will it, to suffer [as] well-doers than [as] evildoers;
  • 标准修订版圣经:For it is better to suffer for doing right, if that should be God's will, than for doing wrong.
  • 直译圣经95版:For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.
  • 直译圣经77版:For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.
  • WEB:For [it is] better, if the will of God is so, that ye suffer for well-doing, than for evil-doing.
  • YLT:for [it is] better doing good, if the will of God will it, to suffer, than doing evil;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经